Библиотека Берзина

Буддийская библиотека д-ра Александра Берзина

Перейти к текстовой версии страницы. Перейти к разделу навигации.

Главная > Основы тибетского буддизма > Уровень 2. Ламрим (поэтапный путь) > Развитие бодхичитты с помощью уравнивания и замены отношения к себе и к другим > Занятие седьмое: Практика замены отношения к себе и к другим, практика тонглен – принятия и даяния

Развитие бодхичитты с помощью уравнивания и замены отношения к себе и к другим

Александр Берзин
Костино, Россия, октябрь 2009
русский перевод: Евгений Бузятов

Занятие седьмое: Практика замены отношения к себе и к другим, практика тонглен – принятия и даяния

расшифровка аудио
Слушать аудиоверсию этой страницы (0:58)
We have been going through the five decisions.

Мы сейчас изучаем пять решений.

First, “I definitely will equalize my attitude toward self and others, and toward all others in general.”

Первое – «Я определённо изменю своё отношение к другим и к себе, определённо поменяю их местами, и также моё отношение ко всем существам между собой будет равным».

Or, phrased differently, “I shall stop being partisan.”

Или, другими словами, я перестану быть предвзятым.

And then the second one is that “I shall definitely rid myself of self-cherishing.”

Второе – «Я определённо избавлюсь от себялюбия».

And the third was “I shall make cherishing others my main practice.”

И третье – «Я определённо сделаю своей главной практикой помощь другим, заботу о других».

In our discussion the word “affection” came up,

В нашем обсуждении появилось английское слово affection,

that everybody appreciates kindness and affection;

когда мы говорили о том, что все ценят доброту и то, что я перевёл как любовь.

and I understood that in your language, Russian, the word “affection” is sometimes misunderstood.

И я выяснил, что в русском языке слово affection иногда понимается неправильно:

It is more than just love.

это больше, чем только любовь.

Love is (in the Buddhist definition) the wish for others to be happy and to have the causes of happiness.

В буддийском определении любовь – это желание, чтобы другие были счастливы и обладали причиной для счастья.

And of course that love, in its pure form, is not mixed with a disturbing emotion of attachment or clinging or lust and desire;

И, определённо, в этом чистом виде любовь не должна смешиваться с тревожащими эмоциями, такими как привязанность, цепляние, страсть, желание.

and it’s not mixed with the wish to get something back in return for our love.

И она не должна быть смешана с желанием получить что-то взамен на свою любовь.

So in the impure form it’s mixed with these disturbing emotions; in its pure form it’s not.

В своей нечистой форме она смешана с этими тревожащими эмоциями, в чистой форме не смешана.

And affection is a display or a demonstration or an action that’s involved in showing our love.

И affection, это слово обозначает выражение, или демонстрирование, своей любви другим, те действия, которые с этим связаны.

And so this can be anything from a smile –

Это может быть всё что угодно, начиная от улыбки,

you can smile at the person, to show a kindly expression on our face –

когда мы улыбаемся другому человеку, когда на нашем лице выражается добрая улыбка, доброе выражение лица.

it would include any other ways of being kind to the person, like helping them in one way or another as a show of affection.

И это включает также различные способы помощи другим – это также способ продемонстрировать свою любовь.

Like making a nice meal for somebody, that’s a show of affection.

Например, если мы кому-нибудь приготовили хорошее блюдо, вкусную еду, то это также демонстрация любви.

Or keeping a house nice and neat and beautiful – that can also be a show of affection to the others who live in the house.

Или если мы поддерживаем дом в чистоте, там всё хорошо расставлено на своих местах или украшено, то это также способ выражения любви к тем, кто живёт в этом доме.

It also includes speaking kindly if the person is upset, giving words of comfort and encouragement;

Это также добрые слова тем, кто расстроен, это слова поддержки.

and it can also include physical signs, like helping an old person get up;

Это также включает различные физические знаки внимания. Например, если мы помогаем пожилому человеку подняться

and sometimes patting somebody on the shoulder, or hugging them,

или если мы кого-то гладим по плечу или обнимаем.

or giving some type of comfort with a hug when somebody is crying or upset or frightened;

Или если кто-то плачет, или испуган, или расстроен, то мы можем этого человека обнять и таким образом успокоить.

and even just petting the dog is a show of affection.

Даже когда мы просто гладим собаку – это выражение любви.

And all these various signs of affection likewise can be in either an impure way (mixed with disturbing emotions) or not.

Выражение любви также может быть смешано с тревожащими эмоциями или нет.

Mixed with disturbing emotions, then: it can be with, again, attachment, desire, lust, sexual overtones –

Опять же, если это смешано с тревожащими эмоциями, то это может быть привязанность, страсть, желание – в том числе сексуальное, то есть когда есть сексуальная коннотация, или сексуальный подтекст,

that you’re doing it in order to get sexual pleasure –

то есть когда мы делаем это для того, чтобы испытать половое удовольствие, –

and it can also be mixed with wanting to get something back in return.

и это также может быть смешано с желанием получить что-либо взамен.

Or it can be simply in a pure form, to give to the other, to help the other.

Или, в чистой форме, это будет выражением даяния другим, помощи другим.

And of course we need to have discriminating awareness to see what the other person would feel comfortable with.

И конечно, нам нужно распознающее осознавание, для того чтобы определять, как именно другой человек будет себя чувствовать удобно.

But, as His Holiness the Dalai Lama always emphasizes, everybody needs affection. It is helpful, even on a physical level, for health;

И, как Его Святейшество Далай-лама говорит, действительно, мы нуждаемся в выражении своей любви [и в получении этого], и это полезно как с физической точки зрения – полезно для здоровья, –

and, particularly, not only helpful but absolutely necessary and essential for the development of a small baby –

и это не только полезно, но и необходимо, когда речь идёт о развитии маленького ребёнка,

to have affectionate physical contact.

то есть чтобы у него был с родителями, например, вот такой нежный физический контакт.

So if there’s not a simple way of saying that in Russian, you need to at least try to understand what is meant by the term.

И если в русском языке трудно подобрать правильное слово, то нам, во всяком случае, нужно понимать, что оно означает.

Now the next of the five decisions, the fourth one, is: “I definitely am capable of exchanging my attitude regarding self and others.”

И четвёртое решение, которое мы принимаем, – «Я определённо способен поменять своё отношение к себе и своё отношение к другим».

In other words, we might have this objection that, “Well, how can I possibly cherish others and take care of others with the same strength as I would myself?”

У нас здесь может возникнуть возражение: «Каким же образом я смогу заботиться о других с такой же силой, как я забочусь о себе?»

One point that’s always mentioned is that Buddha himself started out as an ordinary being like ourselves

И то, что в связи с этим обычно упоминается, – то, что Будда сам начинал с того же самого уровня, что и мы, будучи обычным существом.

and he was able to change his focus from self-cherishing to cherishing others, and look what he accomplished.

Но он смог изменить свой подход, он смог переместить своё внимание с заботы о себе на заботу о других, и он достиг этой цели.

And we have not exchanged our attitudes, and look what we’ve accomplished in life.

А мы не смогли изменить своё отношение, своё состояние ума, и мы можем посмотреть, чего достигли мы.

I think it was in Shantideva, but I don’t remember exactly where the quotation comes from,

Я думаю, что это высказывание Шантидевы, но я точно не помню, откуда именно оно взято.

but to paraphrase it:

Но если мы перефразируем его:

“I’ve never done anything to benefit others,

«Я никогда не делал ничего для помощи другим,

or of help to others; all I’ve done is cause pain to my mother when she gave birth to me.”

или для пользы других. Всё что я сделал – это причинил боль своей матери, когда она меня рожала».

So we need to use our precious human rebirth to do more than just give pain to our mother when she gave birth to us.

И нам нужно использовать своё человеческое рождение для чего-то большего, чем только лишь причинить матери боль при родах.

But the argument that Shantideva uses, also in his text, about our ability to change our attitude is a very strong one.

И Шантидева по этому поводу приводит очень сильный аргумент в пользу того, что мы способны изменить своё отношение.

He says that if we examine this body,

Он говорит: «Если мы исследуем это тело,

actually it derives from parts of other people’s bodies –

оно на самом деле произошло от частей тел других людей:

so it grew from the sperm and egg of our mother and father,

оно образовалось из яйцеклетки и сперматозоида наших матери и отца,

it didn’t grow from our own sperm and egg –

оно не появилось из нашего собственного сперматозоида и яйцеклетки.

so actually it’s not our body at all, it’s somebody else’s body.

И на самом деле это и не наше тело, а, вообще, это чьё-то чужое тело.

So if we have come to cherish and take care of this body that we have, and consider it as our own, we’re capable of doing that with any body that comes from the sperm and egg of parents.

И если мы смогли заботиться об этом теле, если мы считаем его своим, то мы можем делать то же самое и в отношении любых других тел, потому что они тоже появились из сперматозоидов и яйцеклеток».

So if we think about that, what is the difference between wiping our nose, wiping the nose of our baby, or wiping the nose of the drunk on the street?

И если мы подумаем, то какая разница между нашим носом [вытиранием нашего носа], носом нашего ребёнка и носом пьяницы, который валяется на улице?

It’s just a nose, isn’t it?

Это просто нос, не так ли?

The same thing with wiping ourselves after we go to the toilet – what is the difference between doing it for ourselves and doing it for another body? It’s just a body.

И то же самое, когда мы, после того как сходили в туалет, мы подтираемся, какая разница между нашим телом и чьим-то другим? Это просто тело.

It’s not that because it’s mine, it’s clean; and because it’s somebody else’s, it’s dirty.

Было бы неправильно считать, что только потому, что это тело моё, оно чистое, а чужое тело – грязное.

So, just as we can clean ourselves, we can clean anybody else.

И точно так же как мы очищаем своё тело, мы можем очищать и чужое.

Just as we can feed ourselves, we can feed anybody else.

Точно так же как, если мы кормим своё тело, едим, то мы точно так же можем кормить и других.

So we are perfectly capable of exchanging our attitude about self-cherishing and cherishing others.

Таким образом, мы в совершенстве способны достичь этого состояния, когда мы заботимся о других больше, чем о самом себе.

So, then, we examine like this: “Am I capable of cherishing others; of exchanging who it is that I consider most important, to exchange it from being me to being others?”

И мы исследуем, способны ли мы поменять таким образом своё отношение: мы смотрим, кого я считаю наиболее важным, и изменяем своё отношение, перестаём считать наиболее важным себя и начинаем считать наиболее важными других.

And thinking in these ways, we come to the understanding and conviction that, “Yes, I am capable of doing that.”

Размышляя об этом, мы приходим к выводу, что: «Да, я способен это сделать».

And therefore we ask for inspiration from our spiritual mentor,

И мы просим нашего духовного наставника даровать нам вдохновение.

and this is our fourth stanza here from the Lama Chopa, and it reads:

Это четвёртая строфа из текста «Лама чопа»:

In brief, inspire us to develop the minds that understand the distinctions between the faults of infantile beings slaving for their selfish ends alone and the virtues of the Kings of Sages working solely for the sake of others, and thus to be able to equalize and exchange our attitudes concerning others and ourselves.

«Одним словом, вдохнови нас на развитие сознания и понимания различий между ошибками инфантильных существ, обречённых из-за своего эго стремиться к своим эгоистическим целям, и добродетелью царя мудрецов, действующего исключительно ради других. Да будем способны мы воспринимать других как равных себе и поменять местами наше отношение к себе и наше отношение к другим».

So the decision here is that we definitely are able to exchange our attitudes, and so we will do that.

Таким образом, мы приходим к этому выводу, что мы способны изменить таким образом своё отношение к себе и к другим и мы сделаем это.

So let us focus in this way with this decision.

Давайте таким образом сосредоточимся на этом решении.

[silence]

[пауза]

The fifth decision

Пятое решение –

is a final reconfirmation

это окончательное подтверждение,

that we definitely will exchange our attitudes regarding self and others.

что мы определённо заменим отношение к себе отношением к другим.

And for this we would go through the ten destructive actions

И здесь мы рассматриваем десять разрушительных действий,

and alternate it with the corresponding ten constructive actions.

чередуя их с десятью созидательными действиями.

Oh, I remember: I left out, when we were discussing all happiness comes from cherishing others and acting constructively,

Я вспомнил, что, когда мы обсуждали то, что всё счастье исходит от заботы о других и созидательных действий,

there was the form of avoiding destructive behavior – in other words, acting constructively which is shared in common with the Hinayana and Mahayana –

есть способ избегания разрушительных действий, которое общее для хинаяны и махаяны,

which is to refrain from acting destructively;

когда мы воздерживаемся от разрушительных действий.

so, to avoid killing when we have the urge to kill.

Например, мы воздерживаемся от убийства, когда у нас возникает побуждение убить.

But then there is the special constructive behavior

Но есть особое созидательное поведение,

which is, instead of taking or damaging the life of others, to do something that would support the life of others.

когда вместо того, чтобы чужие жизни забирать, лишать других жизни, мы, наоборот, поддерживаем чужие жизни.

So that’s not only to save the life of someone that’s drowning, for example, or an animal or an insect that’s drowning –

И речь идёт не только о спасении жизни, например тонущего существа, будь то человек или насекомое.

which means even taking the fly out from the dirty toilet when the fly is drowning, taking it out with our hand

И это означает даже, что мы рукой спасаем муху, которая утопает в туалете.

(after all, we can wash our hand). [It is also taking care of someone so as to support their life.]

Потом мы, в конце концов, можем помыть руку. [Это также забота о других – поддержание их жизни.]

And instead of stealing from others, to give to others.

И вместо того чтобы воровать мы, наоборот, даруем другим что-либо.

All these opposite actions of the destructive actions:

Это всё противоположности этих десяти разрушительных действий.

instead of lying, saying the truth; instead of idle chatter, always speaking what’s meaningful, etc.

Вместо того чтобы обманывать, мы говорим правду. Вместо того чтобы говорить бессмысленные вещи, мы говорим осмысленные.

And so here we go through, one by one, the destructive actions – let’s say taking the life of others –

И здесь мы по очереди рассматриваем эти разрушительные виды поведения, например убийство.

and we see that this is done because of self-cherishing, and it produces all sorts of suffering.

И мы рассматриваем, что это действие происходит из-за самолюбия и из него следуют различные виды страданий.

And then we look at the corresponding constructive action,

И далее мы смотрим на соответствующее ему, или на противоположное ему, созидательное действие:

which is to refrain from taking the life of others, or to actually do something to support their life: take care of them if they’re sick, etc.,

то есть когда мы делаем что-либо для спасения или для поддержания жизни других, например, когда мы заботимся о больных и так далее

give food to the hungry – I mean, all things that would support life – giving medicine, etc.

или кормим голодных – то есть всё то, что поддерживает жизнь других существ, например, также медицинская помощь и так далее, –

And that brings about happiness and that is due to cherishing others.

и это приносит счастье, и причиной этого счастья является забота о других.

So with each of these ten pairs of actions, the destructive and constructive side, we are contrasting that the negative consequences are from self-cherishing and the positive consequences (our happiness) are from cherishing others.

И мы рассматриваем эти разрушительные и созидательные поступки, противопоставляя тот вред, те несчастливые последствия, которые следуют за самолюбием, и те созидательные, те счастливые последствия, которые вырастают из заботы о других.

So for this to be full, we need to study the more extensive teachings on karma –

Для того чтобы это было более полноценным, нам важно изучить учение о карме,

in other words, the results of each of the ten destructive actions and the results of each of the ten constructive.

другими словами, о последствиях десяти разрушительных и десяти созидательных действий.

We don’t have time to go into all the details,

У нас нет времени разобрать это подробно,

but we can find this in the extensive lam-rim text.

но мы можем найти это в развёрнутых текстах по ламриму.

And so after going through these ten pairs of actions in this way,

Вот таким образом, пройдя по этим десяти видам действий, по этим десяти парам противоположностей,

then we reach this fifth decision:

мы приходим к пятому решению:

that I really, really definitely am going to exchange my attitude regarding self and others.

«Я действительно, со всей определённостью собираюсь поменять своё отношение к себе и отношение к другим».

And the verse for this is:

Since cherishing ourselves is the doorway to all torment, while cherishing our mothers is the foundation for everything good, inspire us to make our core practice the yoga of exchanging others for ourselves.

«Поскольку себялюбие является дорогой ко всем мучениям, в то время как забота о наших матерях является основой всего блага, вдохнови нас сделать нашей главной практикой йогу замены себя на других».

Now this is actually a complicated meditation.

Это довольно сложная медитация.

I haven’t had time to explain each of these points with regards to these ten sets of destructive and constructive actions,

У нас нет времени раскрывать каждый из этих десяти пунктов, по каждому из разрушительных и созидательных действий.

so let’s do this in just a very abbreviated form with just one or two of these pairs.

Давайте сделаем это в сокращённой форме, с одной или двумя парами.

From killing, taking the life of others, our own life is shortened.

Если мы будем убивать, то есть лишать других жизни, наша собственная жизнь будет короче,

We’ll have many sicknesses,

у нас будет множество болезней,

and even if we take medicine it won’t be effective.

если мы будем принимать лекарства, они не будут действовать.

All this is from weakening the life force of others, so our own life force gets weakened.

Всё это происходит из-за того, что мы ослабляем жизненную силу других: наша собственная жизненная сила также ослабевает.

And we may suffer from hunger, our crops may fail, etc.

Мы можем страдать от голода, урожаи могут не созревать и так далее.

And if this doesn’t occur in this lifetime, it will occur in some future lifetime – most karma ripens in future lifetimes.

И даже если это не произойдёт в этой жизни, это произойдёт в следующих жизнях: большая часть кармы созревает именно в следующих жизнях.

Whereas refraining from taking the life of others or damaging their life force,

В то время как воздержание от лишения других жизни и укрепление их жизненной силы,

and doing things to help support their life,

те или иные действия, которые помогают поддерживать чужую жизнь,

results in our own having a long life

приводят к увеличению продолжительности нашей собственной жизни,

free from sickness;

к свободе от болезней,

and if we do become sick, medicine will be very effective for us;

и даже если мы заболеем, медицина будет нам помогать.

and we’ll have all the facilities (enough food etc.) to support our life.

И у нас будут достаточные возможности, например пища и так далее, для поддержания жизни.

So, like that, we think of this pair in terms of how taking the life of others and all the disadvantages that come from it come from self-cherishing, and vice versa: all the advantages from the constructive side here come from cherishing others.

И мы размышляем над этой парой, противопоставляя тот вред, те разрушительные последствия, которые последуют за отнятием жизни, и те счастливые последствия, которые последуют за совершением созидательных действий. То есть, соответственно, вред и польза, которые следуют за самолюбием и за заботой о других.

And then that final decision: “I definitely am going to exchange my attitude about self and others and make this my core practice,” the First Panchen Lama writes here in the Lama Chopa.

И мы принимаем решение: действительно изменить своё отношение к себе, поменять его на отношение к другим и сделать это своей основной практикой, как здесь говорит Панчен-лама в тексте «Лама чопа».

[silence]

[пауза]

Any questions on this before we go on?

Есть ли какие-нибудь вопросы по этому поводу? И если нет, то мы продолжим.

Вопрос: У меня такой вопрос: вот мы говорили про йогу обмена себя на других. А мы, вот то, что сейчас делаем, – это меняем как бы отношение. Я не очень понимаю, есть ли разница вот в этом и, собственно, в чём состоит замена себя на других? Или это просто замена в отношении?

Question: Here in this verse, it says about the yoga of exchanging others for ourselves, and also we’re speaking about exchanging our attitude to ourselves and our attitude to others. Is there any difference between these ways of saying it?
Alex: Well, no. I mean when we say “exchange others for ourselves” here in the verse, that doesn’t mean that now I’m you and you are me.

Алекс: Нет, разницы нет. Когда мы здесь, в этих строках видим выражение «замену себя на других», это не означает, что отныне я становлюсь вами, а вы – мной.

But it just means to exchange our viewpoint of whom we consider to be the most important and whom we pay the most attention to helping.

Что мы меняем – это нашу точку зрения, точку зрения на то, кого мы считаем наиболее важными и кому мы помогаем в первую очередь.

In Shantideva’s text

В тексте Шантидевы

he explains a further application of this exchanging others for ourselves

объясняется дальнейшее применение этого обмена себя с другими,

in which he basically is changing our viewpoint from self to the other.

где мы изменяем точку зрения с себя на других.

So he does this in terms of the three disturbing emotions – of feeling pride or arrogance over somebody, and competing with somebody else, and feeling jealous of someone –

Он рассматривает это с точки зрения трёх тревожащих эмоций: с точки зрения гордости по отношению к кому-то, с точки зрения зависти по отношению к кому-то и с точки зрения соперничества с кем-либо.

and in this practice, as we say in English, we put ourselves into the other person’s shoes and look back at ourselves acting in this type of arrogant or competitive or jealous way,

И в этой практике мы ставим себя на место другого человека, как бы мы сказали на английском, влезаем в чужие ботинки, – и смотрим с позиции другого человека, каково испытывать такое поведение со стороны другого.

and try to feel what it is like to be the object of such a disturbing emotion – in other words, the one at whom it is aimed –

Другими словами, мы стараемся почувствовать, стараемся понять, что чувствует объект этих эмоций, на который они направлены.

and in a sense report back to our old self how terrible it is, and in a sense report back to our old self how terrible it is, and “instead of looking down on me,” for instance, “why don’t you help me?” In the case of arrogance and pride, that “I’m so much better than you,”

И потом мы как бы сообщаем нашему тому прежнему «я», насколько ужасно чувствовать себя на месте того человека…

When we are looking back at the one that is arrogant

то есть мы смотрим обратно на того человека, который чувствует высокомерие,

then we tell them: “Rather looking down on me, why don’t you help me?”

и мы говорим ему: «Вместо того чтобы смотреть на меня свысока, почему бы тебе не помочь мне?

“I have to do all of the dirty work and you think you’re so wonderful. Why don’t you help me?”

Мне приходится выполнять грязную работу, а ты думаешь, что ты столь прекрасен. Почему бы тебе не помочь мне?!»

Okay?

Вопрос: Если с моей точки зрения я смотрю на человека и мне кажется, что ему надо помочь, и я могу ему помочь, но он говорит: «Не-не-не, не надо», – и отказывается всячески от любой помощи.

Question: What to do in a situation when I wish to help some other person, but this person doesn’t want me to help; he rejects my help?
Alex: Well, even if we are a Buddha, we can only help others who are receptive to us.

Алекс: Даже если мы будда, мы можем помочь только тем, кто к нам восприимчив.

The analogy is used that the sun can only warm those that come out into the sun.

Аналогия здесь приводится: то, что солнце может согреть только тех, кто выходит на солнце.

[If they don’t come out in the sun,] not much that we can do. Wish them well; but if they’re not receptive, they are not receptive.

[Если они не выходят на солнце,] мы не так многое можем сделать: мы желаем им добра, но если они не восприимчивы, то они не восприимчивы.

Indirectly, perhaps, we can help provide the circumstances that would allow them to be able to help themselves.

Возможно, мы косвенно каким-то образом можем создать обстоятельства, которые им помогут помочь самим себе.

Often we have the case of older parents who want to be very, very independent and won’t accept our help.

Это могут быть, например, наши престарелые родители, которые, тем не менее, хотят независимости и не принимают нашу помощь.

So you can try to make their house easier in terms of access to the bathroom, to the shower, or whatever, that will allow them an easier way of taking care of themselves.

В этом случае мы, например, можем сделать их дом удобнее, мы можем сделать более удобный душ и так далее, для того чтобы они сами смогли о себе позаботиться без лишних трудностей.

But some people can be very difficult

Но с некоторыми людьми может быть очень тяжело,

to help.

тяжело им помочь.

That’s one of the types of patience that we need to develop:

И это один из видов терпения, которое нам нужно развить.

patience with the difficulties involved with trying to help others.

Терпение, когда мы сталкиваемся с трудностями, пытаясь помочь другим,

Because they object, they give us a hard time, they argue back with us when we try to give them advice, etc.

потому что они возражают и нам с ними тяжело. Когда мы им даём какой-то совет, они возражают.

So we need skillful means,

Нам нужны искусные средства,

which actually means we need to be skillful in our application of methods for helping.

что означает, нам нужно быть искусными в применении этих методов.

Вопрос: Упоминалось, что это должно быть как бы центральной, или core practice. Вот, что это означает, вот это вот словосочетание – центральная практика?

Question: It is said that we should make this practice our core practice. What does this “ core” mean?
Alex: “Core” means our central main practice,

Алекс: Это означает нашей центральной, основной практикой.

and it’s referring to what comes next in the text (and in this sequence, as well) – to the practice of tonglen, giving and taking.

И это относится к тому, что далее у нас идёт в тексте и также в этой последовательности, а именно практика тонглен – принятия и даяния.

And that leads us into our discussion of tonglen and the understanding of how important it is and why then it can be our core practice.

И это приводит нас к обсуждению практики тонглен – принятия и даяния, к тому, насколько это важная практика.

Tonglen” is giving and taking, and is an extremely, extremely advanced and difficult practice to do,

Практика тонглен – принятия и даяния – это очень продвинутая и сложная практика.

and it’s important not to trivialize it.

И очень важно не тривиализировать, не упрощать её.

I mean the main idea of it is that we are, with a feeling of compassion, wishing others to be free from suffering and its causes.

И мы представляем, что, желая другим избавиться от страданий и их причин, мы забираем это страдание и причины себе.

We imagine taking it away from them and taking it on ourselves; and with love, the wish for others to be happy and to have the causes for happiness, that we imagine giving them happiness.

И это было сострадание, а, соответственно, дальше – с любовью, то есть с желанием, чтобы другие были счастливы и обладали причинами для счастья, мы отдаём им своё счастье и его причины.

Also it is done with a visualization.

И также это делается с визуализацией.

So to make it into a very, very simple type of visualization with black light and white light – although obviously light can’t be black but, nevertheless, we can refer to it like that –

Мы можем делать это в очень упрощённом виде, представляя белый свет и чёрный свет, хотя чёрного света, конечно, не бывает, но, тем не менее, мы делаем это вот в таком, упрощённом виде.

that we imagine black light comes in from others, white light goes out, and we don’t really feel anything and the whole thing is just absolutely trivialized.

Мы представляем чёрный свет, который идёт от других к нам, и белый свет, который исходит от нас к другим, при этом мы ничего не чувствуем, – это просто упрощённая версия.

That’s not at all what is intended here.

Это совсем не то, что здесь имеется в виду.

What we are actually imagining and wishing to happen, sincerely, is that instead of this person suffering this, that I suffer it –

Мы представляем, и мы на самом деле искренне желаем этого, чтобы, вместо того чтобы этот человек испытывал страдания, на самом деле эти страдания испытывали мы.

with the full courage and willingness to experience that suffering myself.

При этом у нас есть желание и готовность испытывать эти страдания на себе.

Which implies a huge development of courage and strength that we need as a bodhisattva to deal with everybody’s problems.

И это означает, что нам нужна мужественность и сила, для того чтобы практиковать эти практики бодхисаттвы.

In other words, I make your problem my problem. And I will deal with it as my problem.

Другими словами: «Я превращаю вашу проблему в свою, и я буду с ней работать как со своей».

And when we give happiness to others, we give them what will not only solve their problem, but counteract it – what they actually need.

И, когда мы отдаём своё счастье другим, мы не только решаем их проблемы, но и даём им то, что им на самом деле нужно.

Now in most cases this is not going to work – we will not be able to remove the problem from the other –

В большинстве случаев это не сработает: мы не сможем убрать проблемы других людей.

but the main point is to build up the courage, the willingness to take on their problem and experience it.

Но что важно в этом смысле делать – это развить это мужество и эту готовность принимать на себя чужие проблемы.

And in some very rare cases,

И в некоторых, редких случаях,

when there’s an especially strong karmic connection with the other person

когда между людьми есть очень сильная кармическая связь

and your practice is totally sincere,

и наша практика абсолютно искренняя,

then your practice may act as a circumstance

наша практика может стать обстоятельством,

for a more positive karma to ripen on the side of that other person so that it counteracts their suffering situation,

для того чтобы у другого человека вызрела его собственная положительная карма и выступила в роли противодействия для этой ситуации

or karma ripens in them to end their suffering situation.

или чтобы у этого человека созрела карма и его эта трудная ситуация прекратилась.

And it will act as a circumstance for a similar type of negative karma within ourselves to ripen so that we experience something similar.

И это приведёт к тому, что у нас созреет сходная карма в нас самих, таким образом, мы испытаем нечто подобное.

In other words, we can’t actually have a transference of karma from one person to another, otherwise Buddha would have done that with everyone.

Другими словами, мы не можем действительно перенести карму другого человека на себя. В обратном случае Будда давно бы уже это сделал для всех.

But, as Serkong Rinpoche used to say, we should be willing to even die in this process –

Как говорит Серконг Ринпоче, мы должны быть готовы даже умереть в процессе этой практики.

and he actually did pass away in the context of doing this practice with His Holiness the Dalai Lama; and you can read the details of that on my website (berzinarchives.com),

И он на самом деле покинул этот мир, когда выполнял такую практику для Его Святейшества Далай-ламы. И вы можете эту историю узнать на моём сайте, она в одной из статей изложена: www.berzinarchives.com.

which is available in Russian as well.

Эта статья также доступна и на русском языке.

And so what we are doing here in this one method or one situation in which we do tonglen is to develop this courage to take on the suffering of others, or actually trying to help them.

И один из методов, или одна из ситуаций, когда мы практикуем тонглен, – когда мы развиваем в себе это мужество, или эту отвагу, принимать на себя страдания других.

And one situation in which we do this is when we ourselves don’t have that problem;

Одна из ситуаций, когда мы это делаем, – когда у нас самих нет этой проблемы.

or [the other is] the situation is when we ourselves have that problem –

Другая ситуация – когда у нас есть эта проблема.

like I’m sick –

Например, мы болеем

and then we imagine that we take on a similar type of sickness from everybody else.

и мы представляем, что мы забираем эту болезнь, точно такую же болезнь у всех остальных.

So, rather than just thinking of “poor me,”

Вместо того чтобы думать: «Бедный я», –

we develop this strength and courage to take on the sickness of everyone.

мы развиваем смелость и силу, принимая эту болезнь на себя, чужую болезнь.

And even from a medical point of view, developing that strength and courage strengthens our immune system

И даже с медицинской точки зрения подобное укрепление силы духа, если можно так выразиться, просто укрепление силы развивает нашу иммунную систему

and in fact does help us to overcome the sickness.

и в некотором смысле действительно помогает нам преодолеть болезнь.

And when we imagine taking on the suffering of others, we do this with very strong visualizations,

И когда мы представляем, что мы принимаем на себя страдания других, мы делаем это с сильной визуализацией,

so we need to be quite mature and emotionally stable to do this, otherwise we would completely freak out.

то есть нам нужно для этого быть уже довольно зрелым и уравновешенным для того, чтобы это делать. В обратном случае мы просто тронемся умом.

So using black light and white light in our visualization is something which is very, very beginner level.

Использование белого и чёрного света в нашей визуализации – это то, что мы делаем как начинающие, на начальном уровне.

But when this is actually taught in the “real-thing Dharma” way, we have three levels of visualization.

Но, как мы можем найти в учениях истинной Дхармы, есть три уровня этой визуализации.

We imagine, first, that the problem of others comes to us in the form of dirty substances –

Мы представляем, что эта проблема входит в нас – это первая практика, первый уровень – в виде различных грязных субстанций:

like oil,

нефти, в виде нефти или

tar,

смолы,

ink,

чернил,

dirty water, mud –

грязной воды, грязи –

all these sort of dirty substances that we really would not like to get on our hands or get on our body,

различные грязные субстанции, в которых мы действительно не хотели бы испачкать руки или тело.

because what we’re doing is “I’m going to deal with your horrible problem” – so that’s really getting my hands dirty –

Потому что, что мы собираемся делать – это действительно работать с чужими проблемами, то есть мы, безусловно, испачкаем руки.

and try to come up with some sort of solution to it that would be helpful for everybody having that type of problem.

И нам нужно выработать какое-то решение, которое поможет всем у кого есть та же проблема.

So we have to be willing to get our hands dirty.

Нам нужно быть готовыми испачкать руки.

And the second level of visualization

Второй уровень визуализации –

is that we imagine the problems and suffering of others coming into us in the form of diarrhea, vomit,

когда мы представляем, что эти страдания и проблемы других людей входят в нас в виде диареи, поноса, блевотины,

urine, etc. –

мочи и так далее –

these type of substances that we have even more resistance to getting all over us;

тех веществ, против которых мы имеем ещё более сильное сопротивление, в том смысле, что не хотим в них испачкаться.

and not just getting all over us, but getting inside us as well.

И мы не только представляем, что они пачкают нас снаружи, но мы представляем, что мы их принимаем внутрь.

And then the third level

И третий уровень –

is we imagine the problems and suffering of others comes into us in the form of whatever it is that we are the most frightened of –

мы представляем, что страдания и проблемы других входят в нас в форме того, чего мы больше всего боимся.

so it could be rats, it could be spiders, it could be snakes,

Это могут быть крысы, пауки, змеи,

could be fire, whatever it is that we are personally the most afraid of.

огонь – то, чего лично мы боимся больше всего, –

And we can see that in order to be able to sincerely be willing to take that into us and deal with that,

для того чтобы действительно искренне работать с этим.

it’s an incredibly strong practice to develop strength and courage and overcome my resistance and fears in order to be able to help others.

Это исключительно мощная практика, которая поможет нам выработать готовность, мужество, силу, для того чтобы помогать другим.

Like somebody being willing to rush into a burning building in order to save a baby inside that is trapped.

Это подобно готовности человека войти в горящий дом и освободить оттуда ребёнка, который оказался в этой ловушке.

And when we take on this suffering of others, it isn’t that we just keep it inside us,

Когда мы принимаем на себя страдания других, мы не просто сохраняем их внутри себя:

but we need to be able to, in a sense, let this settle down.

нам важно, чтобы это, в некотором смысле, осело в нас.

For this, I think the mahamudra type of teachings are very helpful,

И здесь, я думаю, очень полезны учения махамудры,

because with that we imagine that all this suffering and unhappiness and so on that we actually feel from the others, that this is like waves on the ocean of the mind and it settles down into the natural clarity of the mind.

когда мы представляем, что все эти проблемы, которые в нас проникают, они подобны всего лишь навсего ряби на поверхности океана нашего ума, который со временем успокаивается.

And as this calms down into the clarity of the mind, voidness of the mind, it also accesses the innate bliss or happiness of the mind.

И когда ум успокаивается и обнаруживается его ясность и пустота, или пустотность, при этом достигается его естественное блаженное состояние.

And it is this happiness that we are able to have shine out from us and give it to others

И это то счастье, которое мы теперь можем испустить из себя и отдать его другим

in the form of whatever it is that they need, whether it is food, comfort, teachings to attain enlightenment – whatever it is that they need – it could be health, etc.

в форме того, что им нужно: это может быть пища, или удобства, или учения для достижения освобождения, или медицинская помощь.

So this is a very important aspect of the practice – that’s what I was referring to with a description from mahamudra practice –

Это очень важный аспект практики, я это вот описываю с помощью практики махамудры.

otherwise it is extremely difficult to make this switch: from feeling the suffering and unhappiness of others, to feeling happiness and giving this happiness out to others. That’s very difficult to do on a sincere emotional level without this mahamudra type of practice.

Без этой практики махамудры было бы очень сложно переключиться с принятия проблем и страданий на себя потом на то счастье, которое мы должны искренне отдать другим. Без практики махамудры это было бы очень сложно.

But this is very important even in a very modest type of practice.

Но это важно, даже если мы занимаемся практикой более умеренно.

When we go to visit somebody who is extremely sick, or somebody who is dying from cancer or whatever,

То есть, когда мы на простом, не на очень продвинутом уровне выполняем эту практику, например, если мы приходим навестить тяжело больного друга, – например, если он или она, болеет раком, –

then of course we feel sad, we feel sympathy in terms of the pain of this person, especially if it’s a loved one.

мы испытываем печаль и мы испытываем сочувствие к этому человеку, особенно если это наш любимый.

Yet it doesn’t help them for us to sit there and cry and feel sad and unhappy.

При этом не поможет, если мы будем там сидеть плакать, чувствуя печаль и несчастье.

We need to be able to somehow cheer up the other person with a smile, with kindness and affection.

Нам важно каким-то образом подбодрить этого человека, с добротой, с улыбкой выражая свою любовь.

So how do you do that?

Как сделать это?

It’s not that I’m happy that you’re sick and suffering, is it?

Ведь дело не в том, что мы счастливы, потому что этот человек болен и страдает, не так ли?

So this guideline from mahamudra practice is very important, very helpful, even at this very simple level of this type of practice.

И это руководство из практик махамудры очень полезно даже на этом, простом уровне.

So this is the basic instruction on tonglen. This is not an occasion to do extensive practice on that (we want to get to the actual bodhichitta practice),

Такова практика тонглен. К сожалению, у нас нет возможности посвятить ей много времени, потому что нам нужно двигаться дальше уже, к бодхичитте.

but when we do this practice we also do it in connection with our breathing.

Когда мы делаем эту практику, мы делаем её вместе с дыханием.

So we imagine that we alternate. So with thoughts of compassion we imagine the suffering coming into us with the in-breath, with these visualizations,

Мы чередуем: сначала у нас появляются мысли о сострадании, и мы вдыхаем страдания других с помощью ноздрей,

and it settles down

и эти страдания в нас оседают,

with this remembrance or mindfulness of the clarity and bliss and voidness of the mind itself. We bring to mind and we stay focused on the clarity, and voidness, and bliss of the mind itself, and in that way the disturbance of the sufferings that we take in quiets down.

мы вызываем в своём уме и сосредоточиваемся на ясности ума, на его пустотности и блаженстве, благодаря чему эти тревожащие эмоции в нашем уме успокаиваются.

And as we breathe out, then, with thoughts of love – may the other be happy and have the causes for happiness – we imagine that the innate happiness of the mind comes out, with a visualization of what the other person needs.

И когда мы выдыхаем, мы чувствуем любовь и желание, чтобы другой человек был счастлив и имел причины для счастья. Мы выдыхаем это счастье, вот это изначальное внутреннее счастье и направляем его к этому человеку в форме тех вещей, которые ему нужны.

And as we take on the suffering of others, we imagine it leaves them – the analogy that is used is when you shave somebody’s head, and the black hair – Tibetans have black hair, Indians as well – that this comes off, so the suffering leaves them.

И мы представляем, что страдания покидают этих людей, подобно тому как, когда человек бреется, его чёрные волосы – которые у тибетцев или у индусов чёрные, – они покидают этого человека, подобно тому как эти состриженные волосы покидают голову.

And when we breathe out with happiness to them, we imagine that they receive this and enjoy and generate happiness with whatever it is that we give them that they need: good health, food, teachings, etc.

 И выдыхая счастье и удовольствие…

… that happiness takes the form of the visualization

которое принимает форму, когда мы визуализируем,

of whatever it is that they need: good health, food, house, teachings, etc.

всего того, что им нужно, то есть хорошего здоровья, пищи, домов, учений и так далее.

So this is rather complicated to practice and so I think we will skip trying to do that practice now.

Практиковать это довольно трудно, и я думаю, что мы пропустим сейчас эту практику.

So let us take a short break. And then if you have questions on this type of practice, we’ll continue.

Давайте сделаем небольшой перерыв, и, если у вас есть какие-то вопросы по этой практике, мы потом продолжим с них.