Библиотека Берзина

Буддийская библиотека д-ра Александра Берзина

Перейти к текстовой версии страницы. Перейти к разделу навигации.

Развитие бодхичитты с помощью уравнивания и замены отношения к себе и к другим

Александр Берзин
Костино, Россия, октябрь 2009
русский перевод: Евгений Бузятов

Занятие первое: Развитие простого равного отношения

расшифровка аудио
Слушать аудиоверсию этой страницы (1:12)
Today, we’re going to begin our discussion of bodhichitta

Сегодня мы начнём изучать бодхичитту,

and one of the methods for being able to generate it,

один из методов её зарождения.

which means to work ourselves up to the actual state of mind and heart of bodhichitta,

А под зарождением бодхичитты мы имеем в виду те усилия, которые мы прилагаем для того, чтобы действительно у нас появилось это состояние ума или, можно сказать, сердца бодхичитты.

and then how to actually focus on bodhichitta in our meditation.

И как на самом деле сосредоточиваться на бодхичитте во время медитации.

Now this is a quite extensive practice –

Это довольно развёрнутая практика.

not only is bodhichitta itself a very extensive state of mind, but the practices that lead to it are very extensive.

И не только сама бодхичитта – это очень обширное состояние ума, – но и практики, которые ведут к её развитию, довольно обширны.

Bodhicitta itself is based on and accompanied by quite a few constructive states of mind or mental factors.

Бодхичитта основана и ей сопутствуют несколько состояний ума, несколько умственных факторов.

And therefore in the process of working ourselves up to being able to focus on bodhichitta –

И поэтому в процессе нашей работы, когда мы учимся сосредоточиваться на бодхичитте,

which means to focus on our own individual enlightenments, which have not yet happened,

то есть мы сосредоточиваемся на нашем собственном, личном будущем просветлении, которое пока ещё не произошло,

which nevertheless can happen on the basis of our Buddha-nature (which is referring to the various factors of our mental continuum

но которое, тем не менее, может произойти на основе нашей природы будды, под которой мы понимаем различные умственные факторы нашего потока ума,

that will enable us to achieve the various bodies of a Buddha) –

которые позволят нам достичь различных тел будды.

while we’re focusing on that not-yet-happened enlightenment,

И мы сосредоточиваемся на этом ещё не случившемся просветлении.

we have the intention to achieve it

У нас есть намерение достичь его,

based on our understanding and confidence that it is possible,

основанное на нашем понимании и нашей уверенности в том, что это возможно.

and the intention to benefit all others equally, on the basis of that enlightenment.

И намерение, благодаря достижению этого просветления, помочь всем существам в равной степени.

In order to have that intention to benefit all others

Для того чтобы достичь, развить в себе это намерение – принести пользу всем другим

equally,

в равной степени, –

then we need to have, first of all, a general state of equanimity. This is the state of mind with which we have neither attraction nor repulsion nor indifference toward anyone,

нам нужно прежде всего общее состояние равного отношения, или равностности. И это состояние ума, когда у нас нет влечения, отвращения и безразличия по отношению к другим, к кому бы то ни было.

because not only is the goal of bodhichitta (in other words, enlightenment) extremely vast,

Потому что не только цель бодхичитты исключительно обширна,

but the scope of it (in other words, aiming it to benefit all limited beings) is likewise extremely vast. The goal is vast and so the scope of how many others we’re going to benefit is vast.

не только цель, но и охват, то есть то количество существ, которым мы хотим принести пользу, оно также очень обширно.

So in other words, the enlightened state is very vast and the number of beings that we’re going to help is very vast.

Другими словами, это просветлённое состояние очень обширно, и количество существ, которым мы хотим помочь, также обширно.

And the type of happiness that we want to bring to others and the amount of suffering that we want to eliminate from them is also vast – it’s the largest amounts possible.

И то счастье, которое мы хотим им принести, и те страдания, которые мы хотим у них прекратить, они также чрезвычайно обширны. Это все возможные счастье и страдания.

Because of that, we label this whole state of mind that’s involved with the process of achieving enlightenment, we label that “Mahayana”.

И вот всё то состояние ума, которое нам помогает достичь просветления, которое мы развиваем в процессе достижения просветления, мы называем его, обозначаем его как «махаяна».

“Maha” means vast. So, vast in all these ways that I just mentioned.

«Маха» обозначает обширный, – обширны все эти пути [обширный во всех смыслах], которые я сейчас упомянул, –

And “yana” is a vehicle of mind, in other words a state of mind that acts as a vehicle to bring us to a goal.

и «яна» означает «колесница ума», другими словами, речь здесь идёт о состоянии ума, которое выступает как колесница в том смысле, что оно приводит нас к этой цели.

And then of course we have the practices and the texts which describe the process and are involved with the process of reaching that goal.

И, конечно, есть практики и тексты, которые описывают этот процесс достижения этой цели и то, что мы делаем во время этого процесса.

So we need to have this state of basic equanimity as a foundation for bodhichitta,

Итак, для того чтобы развить бодхичитту, в качестве основания нам нужно вот это вот состояние общего равного отношения.

and this is a state of equanimity that is developed in common with the Hinayana practices.

И это равное отношение, его практикуют также и в хинаяне.

In other words, “Hinayana” means a more modest vehicle of mind that is aiming for a more modest goal, which is just our own liberation.

Хинаяна, которая ведёт к более умеренной, или скромной цели, поэтому её называют умеренной колесницей – там мы стремимся только к собственному освобождению.

Because this is an equanimity that is, as I say, free of attraction, repulsion, and indifference – or the three poisons, so-called poisonous states of mind.

Так как это состояние ума – равное отношение, – оно свободно от влечения, от отвращения и безразличия, от трёх так называемых ядов ума.

Attraction is a longing desire and attachment to others;

Влечение – это страстное желание и привязанность к другим.

repulsion is a rejection, which is an aspect of anger toward others;

Отвращение – это их отрицание или попытка как-то от них отгородиться, отказаться, – это аспект гнева.

and indifference (meaning ignoring others) is an aspect of naivety – we don’t realize that they are beings who have suffering, want to be happy and don’t want to be unhappy, just as we are.

И безразличие – это аспект неведения, или наивности: мы не осознаём, не понимаем того, что они, точно так же, как и мы, хотят добиться счастья и избавиться от страданий.

And then we need a further type of equanimity,

Далее, у нас есть ещё один вид равного отношения,

which is an even stronger state of equanimity

и это более сильное состояние равного отношения,

that we develop specifically in the Mahayana practices –

мы развиваем его именно в практиках махаяны,

which is when we are actually involved in helping others, not to have favorites.

то есть, когда мы уже занимаемся принесением пользы другим, важно не иметь любимчиков.

And then we need to have an attitude in which we see the equality of not only all others among themselves, but the equality of ourselves with others,

И также мы видим равенство не только всех других существ между собой, но и равенство нас со всеми другими существами,

so that we can think to work for eliminating everybody’s unhappiness.

так что мы можем стремиться к тому, чтобы работать над устранением чужого страдания.

And in order to reinforce that attitude

И для того чтобы укрепить это состояние ума, или отношение,

and form a basis for the further constructive states of mind that we need,

в качестве основы для последующих созидательных состояний ума, которые нам необходимы,

we need to develop what’s called renunciation (nges-’byung),

нам нужно развивать то, что называется отречением,

which is the determination to be free from our own sufferings,

которое представляет собой решимость освободиться от наших собственных страданий –

which means all three types of suffering –

здесь имеются в виду все три вида страданий:

suffering of pain and unhappiness;

страдания боли и несчастья;

suffering of change (which refers to our ordinary type of happiness

страдание перемены, под которым подразумевается наше обычное счастье,

which never lasts and never satisfies);

которое никогда не длится долго и никогда не удовлетворяет нас;

then the uncontrollably recurring rebirth that is the basis for the first two types of suffering,

и всеобъемлющее страдание, а именно неконтролируемо повторяющиеся перерождения, которые являются основой для первых двух видов страдания,

which is generated by our unawareness (ma-rig-pa), disturbing emotions (nyon-mongs), and karma (las).

которые происходят из-за неосознавания, тревожащих эмоций и кармы.

And then when we have this attitude of seeing that ourselves and others are in the same type of situation,

И когда у нас есть такое отношение, когда мы рассматриваем себя и других как находящихся в одном положении,

then we need to see the disadvantages of working just for my own welfare.

нам необходимо увидеть недостатки работы, приложений усилий только для своей собственной пользы, для своего блага,

That’s called the self-cherishing attitude (rang bces-par ’dzin-pa) with which we work only for ourselves and ignore helping others.

что называется самолюбием, когда мы работаем только для себя, игнорируя, пренебрегая другими.

And we see the advantages of cherishing others,

И мы видим преимущества заботы о других,

with which our primary focus is on helping them

когда мы в первую очередь сосредоточиваемся на том, чтобы помогать им,

and ignoring our own selfish wishes and needs.

пренебрегаем нашими собственными эгоистическими нуждами, желаниями.

Although obviously if we’re working for the welfare of everyone, we are part of everyone,

Хотя конечно, так как мы работаем абсолютно для всех, мы являемся частью всех,

so we need to understand this cherishing others and ignoring our own selfish needs properly.

нам нужно правильно понимать, что означает забота о других и пренебрежение своими эгоистическими нуждами,

And then on the basis of all of this,

и на основе всего этого потом,

all these positive states of mind that we’ve just mentioned,

на основе всех этих положительных состояний ума, которые мы сейчас упомянули,

then we develop love (the wish for everybody equally to be happy),

мы развиваем любовь, а именно желание, чтобы каждое существо в равной степени по отношению к другим существам, чтобы каждое существо было счастливо,

and compassion (to wish for everybody to be free of their suffering and the causes for suffering),

и сострадание, то есть желание, чтобы все существа были свободны от страданий и причин страданий.

which is extending that renunciation or determination to be free to others.

И фактически оно является расширением или перенесением нашего отречения и желания быть свободным на других.

And then we develop what’s called the exceptional resolve.

И далее мы развиваем то, что называется исключительной решимостью.

And, by the way, this practice of love and compassion – wishing for others to be free from their suffering and the causes, and to have happiness and the causes for happiness – can be practiced and strengthened in terms of “tonglen” practice (giving and taking).

И, кстати говоря, любовь и сострадание, то есть желание, чтобы другие были счастливы и обладали причинами счастья и были свободны от страданий и их причин, можно их развивать во время практики тонглен, то есть принятия и даяния.

Then we need to develop what’s called the exceptional resolve (lhag-bsam)

После этого нам нужно развить то, что называется исключительной решимостью,

with which we take responsibility to help to bring everyone to enlightenment – so, the highest goal –

когда мы принимаем на себя ответственность за принесение всем другим просветления, ответственность за то, чтобы каждый достиг просветления – наивысшей цели.

we resolve to do that by ourselves, even if we have to do it only by ourselves.

И мы принимаем решение делать это лично, даже если нам придётся делать это в одиночку.

Obviously that doesn’t mean the arrogant state of mind that “I’m the only one that’s capable of it and so I don’t need anybody’s help in this process”.

Конечно, это не означает высокомерного состояния ума, когда мы думаем: «Я единственный кто может это сделать, и мне не нужна ничья помощь в этом».

But it just is referring to how exceptional that resolve or wish is:

Это просто показывает то, насколько исключительным должно быть это желание или эта решимость:

even if I have to do it all by myself, I will do it.

«Даже если мне придётся всё это делать в одиночку, я всё равно буду это делать».

And then, based on all of that, we have next the development of bodhichitta,

И потом, на основе всего этого, следующим шагом мы развиваем бодхичитту.

because we realize that the only way that we will be able to help everybody fully to reach enlightenment is if we reach enlightenment ourselves.

Потому что мы понимаем, что только в том случае, если мы сами достигнем просветления, мы сможем помочь другим достичь его.

So in the generation of that state of focusing with bodhichitta on our own enlightenment that has not yet happened,

Вот когда речь идёт о бодхичитте, мы сосредоточиваемся на нашем собственном просветлении, которое пока ещё не произошло,

with the intention to achieve it and to benefit everybody as much as we can – on that basis,

с намерением достичь его и на основе этого помочь всем другим существам.

we need to work ourselves up through all these steps in order to generate that full state of mind of bodhichitta

Нам нужно работать над тем, чтобы пошагово продвигаться к этому полному состоянию ума бодхичитты,

in its full strength and very sincere.

для того чтобы развить его в полной мере, чтобы она была наиболее сильной и искренней.

And once we have accustomed ourselves and are totally, totally familiar from repeating over and over and over again all these stages to build up to bodhichitta,

И когда мы уже привыкли к тому, что мы снова и снова повторяли, проходили через эти шаги для того, чтобы развить бодхичитту,

then we will be able to generate that state of mind of bodhichitta just instantly with all its full characteristics.

тогда мы сможем зарождать это состояние моментально, причём это состояние будет также обладать всем нужным набором характеристик.

When we need to work ourselves up through all these stages to develop bodhichitta, that’s called labored (rtsol-bcas) bodhichitta. In other words, we have to put in labor or work to achieve it.

Когда мы порождаем бодхичитту с помощью всех этих шагов, то это называется бодхичиттой с усилием, то есть нам нужно прилагать усилия для того, чтобы развить бодхичитту, или совершить работу,

In other words we have to construct it,

нам нужно создать, сконструировать её

like building something,

подобно тому, как мы строим здание.

which is the connotation of the Tibetan word here.

Это и есть коннотация этого тибетского слова в данном случае.

But when we are able to generate it in full, automatically, that’s called the unlabored (rtsol-med) state of bodhichitta,

И когда мы зарождаем бодхичитту мгновенно в полной её мере, это называется бодхичиттой без усилия.

and at that point we become technically what’s known as a bodhisattva.

И вот в этот момент мы становимся теми, кого технически называют бодхисаттвами.

So we can see through this general introduction that there are many steps that are involved in our bodhichitta practice.

Из этого введения мы можем видеть, что в практику развития бодхичитты входит несколько шагов, или этапов.

Now our time is of course limited, although we have a whole weekend here,

Хотя у нас есть целые выходные, тем не менее, наше время ограничено.

and the steps involved through this particular method for generating bodhichitta are very many in number.

А шагов, которые нам нужны для развития бодхичитты, их тут довольно много, вот именно в том методе, которому я буду учить.

And also we should be aware that there is a second method for developing bodhichitta, a second sequence,

И также нам нужно осознавать, что есть и второй метод развития бодхичитты, ещё одна последовательность шагов.

and there’s also a method that combines these two.

А ещё есть метод, который сочетает в себе эти два.

But, nevertheless, because our time is limited, it will be difficult to go through every step with time for practicing it.

И поскольку у нас ограниченное количество времени, будет трудно пройти по всем этим шагам, или этапам, каждому из них уделяя какое-то количество времени, чтобы действительно помедитировать,

To gain some familiarity with all the steps we would require quite a large amount of time, but I would like to introduce at least all the steps

чтобы действительно познакомиться с каждым из этих этапов, нам понадобится довольно много времени. Но я хотел бы рассказать обо всех этих шагах,

in this particular method

вот именно этого конкретного метода

method and with an elaboration of it that I learned from my teacher Serkong Rinpoche – an elaboration of some of the steps involved, more extensively than we might find elsewhere.

с расширением более подробным некоторых из этих шагов, то есть с некими дополнительными практиками, которые я получил от своего учителя Серконга Ринпоче.

But we will only really have time to do some of the meditations for some of the parts, not all of the parts. Otherwise we’ll never get through all of them.

И в этом случае мы сможем помедитировать только над некоторыми из этих шагов, не над всеми частями практики, потому что в обратном случае мы не успеем все их разобрать.

So we’ll have a little bit of more extensive practice perhaps on the first stages of this

Поэтому, скорее всего, у нас будет более развёрнутая практика первых шагов

and, after that, just a general survey of what comes next in the process.

и после этого – общий обзор последующих шагов, которые дальше у нас в этом процессе.

And I’d like at the end to describe a little bit more fully how we actually focus on our enlightenment which has not yet happened.

И в конце я хотел бы рассказать о том, как именно сосредоточиваться на нашем просветлении, которое пока ещё не случилось.

In other words, when we actually get to the point in which we are meditating with bodhichitta, what actually is going on in our minds?

Другими словами, когда мы достигли цели этой практики и уже медитируем на бодхичитту – что в действительности происходит в нашем уме?

Since there are many people who don’t really understand this;

Так как многие люди не понимают этого:

and when they consider themselves meditating on bodhichitta in fact what they are doing is meditating on love and compassion

когда они думают, что медитируют на бодхичитту, на самом деле они медитируют на любовь и сострадание.

which, although extremely beneficial, is not actually bodhichitta meditation – it’s what comes before bodhichitta meditation, its basis.

И хотя это очень полезно, это не сама медитация на бодхичитту, а это то, что мы делаем до медитации на бодхичитту, это основа медитации на бодхичитту.

So let us begin then with the first type of equanimity.

Давайте начнём с первого вида равного отношения.

This word equanimity (btang-snyoms) is of course quite a difficult word to translate properly

Это слово «равное отношение», или «равностность», довольно трудно правильно перевести.

(I’m referring to the Sanskrit and Tibetan terms),

Я имею в виду тибетский и санскритский термины.

because the term is used in several different contexts. It has several different connotations.

Потому что этот термин используется в нескольких разных контекстах и с разной коннотацией, с разным значением.

But here when we’re using it to mean the state of mind that is free from the disturbing emotions of attraction, repulsion, and indifference.

И в данном случае мы будем иметь в виду состояние ума, которое свободно от тревожащих эмоций – от влечения, отвращения и безразличия.

The result of that is that our mind is “even.” So the analogy is like a flat ground in which we’v e removed all the rocks.

И в результате этого наш ум становится ровным, или гладким, подобным земле, с которой собрали, или с которой убрали, все камни.

So, in a sense, equanimity here means an even state of mind –

И в этом смысле равное отношение – это очень ровное, или гладкое, состояние ума,

so that, like a flat plain, we are open to everybody. If you’re in a plain, it’s open.

напоминающее плоскую поверхность земли. Наше состояние ума открыто по отношению ко всем, подобно тому как мы видим открытое пространство.

And it doesn’t mean that we are no longer able to have any feelings, any positive feelings toward others,

И это не означает, что у нас нет положительных чувств по отношению к другим

and that we become just like an emotionless robot;

и мы становимся безэмоциональным роботом,

but rather the analogy is that, if we have cleared the plain of rocks, then you have a smooth surface upon which to build a good road.

скорее, здесь аналогия была бы в том, что мы с земли удалили все камни, которые создавали неровности, и потом на основании этой гладкой земли, мы на ней строим хорошую дорогу.

And remember what is so vast, one of the factors that makes this Mahayana practice so vast, is that it’s aimed at everybody.

Один из факторов, благодаря которому практика махаяны становится столь обширной, – это то, что она направлена абсолютно на всех.

And this is not very easy; this is extremely difficult to have that state of mind aimed at the welfare of everybody, equally.

И это очень непросто, трудно добиться этого состояния ума, когда мы нацелены на принесение пользы другим в равной степени.

And so first we need to do the type of work on ourselves which is done in common with the Hinayana practices, which is to try to eliminate as much as possible our disturbing emotions.

И сначала нам нужно проделать над собой определённую работу, которая у нас есть также и в практиках хинаяны, а именно нам нужно избавиться от определённых тревожащих эмоций,

And the disturbing emotions are behind attraction, repulsion, and indifference.

которые стоят за, лежат в основе безразличия, влечения и отвращения.

Disturbing emotions are the causes for attraction, repulsion, and indifference, as I explained before: attraction is based on longing desire and attachment, etc.

Как я объяснял до этого, влечение основано на привязанности или страстном желании и так далее.

Now of course what can be a little bit difficult for us Westerners is that all of the practices which are described here in Mahayana are based on a firm conviction in beginningless rebirth –

И для нас, как для западных практикующих, может быть трудным то, что в практиках махаяны мы, по идее, должны обладать уверенностью, твёрдой уверенностью в том, что существуют безначальные перерождения,

past and future lives.

прошлые и будущие жизни.

The mental continuum has no beginning and no end, it continues even into liberation and enlightenment.

Наш поток ума не имеет начала и конца, и он продолжается и после достижения просветления.

And this is of course necessary, not only in terms of how we relate to everybody else, but also how we relate to our own future enlightenment.

И это важно не только с точки зрения того, как мы обращаемся с другими, но и с точки зрения того, как мы относимся к нашему собственному будущему.

And although we could have what I call a “Dharma-lite version of all these Mahayana practices,

И хотя у нас может быть то, что я называю «Дхарма-лайт», или облегчённой Дхармой, такая версия Дхармы в этих практиках махаяны,

with which we develop love and compassion etc. thinking just in terms of this lifetime –

когда мы развиваем любовь, сострадание и другие, думая только с точки зрения этой жизни.

and this is of course very beneficial –

Это, конечно, очень полезно.

nevertheless, it’s not the “real-thing Dharma.

Тем не менее, это не настоящая Дхарма.

If we practice on the basis of Dharma-lite

Если мы практикуем эту Дхарму-лайт

and think that that is all that Dharma is talking about,

и думаем, что это именно то, о чём говорится в Дхарме, и больше ничего кроме этого нет,

then that is not being fair to the actual tradition.

то это не совсем честно по отношению к настоящей традиции.

But, on the other hand,

Но с другой стороны,

if we see this Dharma-lite version as a preparation for being able eventually to practice the real-thing Dharma,

если мы подходим к этой практике Дхармы-лайт как к подготовке перед практикой настоящей Дхармы,

then this is perfectly all right and actually quite helpful.

то это совершенно нормально и довольно полезно.

But the way that I’ll explain here is in terms of the real-thing Dharma, with the assumption that we have already dealt with the issue of past and future lives.

Но те темы, которые мы будем затрагивать сегодня, они основаны на том, что у нас уже есть понимание прошлых и будущих жизней, то есть на подлинной Дхарме.

And even if we haven’t understood beginningless and endless mind fully,

Если мы даже полностью [не] поняли безначальный и бесконечный ум,

which would require the understanding of voidness (stong-pa-nyid) –

что требует понимания пустотности:

voidness of the self,

пустотности себя,

voidness of cause and effect –

пустотности причины и следствия, –

nevertheless, we at least would provisionally or temporarily accept beginningless and endless mind,

тем не менее, мы временно допускаем, принимаем безначальные и бесконечные жизни.

because it really is not very easy to get a hundred percent conviction in past and future lives without this understanding of voidness.

То есть мы принимаем немножечко заранее эту идею, потому что достичь полной уверенности, стопроцентной уверенности в существовании прошлых и будущих жизней довольно трудно.

In terms of this first type of equanimity, how we practice this – this is called, by the way, mere equanimity (btang-snyoms tsam) –

И что касается этого первого вида равного отношения, то практика этого состояния ума, которая также называется только, или просто, равным отношением,

is to visualize three types of persons.

заключается в том, что мы представляем, визуализируем три вида людей, личностей.

By the way, I should mention that this development of “mere equanimity,” which means only the very basic type of equanimity, is practiced in common with both methods for developing bodhichitta as a foundation.

И также я хотел бы отметить, что эта обычная, простая равностность, или равное отношение, она присутствует в качестве основы в обоих системах развития бодхичитты.

And so we focus on three persons. We chose somebody that we find very unpleasant and we don’t like;

Итак, мы сосредоточиваемся на трёх личностях: на ком-то, кого мы считаем неприятным, кто нам не нравится;

and someone that we are very attracted to and attached to,

на ком-то, кто нас очень сильно привлекает, к кому мы чувствуем сильную привязанность –

like a very close friend that we love;

это может быть наш близкий друг, которого или которую мы любим;

and a stranger, somebody that we ignore –

и незнакомца, которого мы игнорируем, или пренебрегаем которым.

like here in Moscow we have these escalators in the metro and there’s usually a lady at the bottom or the top who is watching a television screen to make sure that nobody has any difficulties on the escalator.

Можно привести в качестве примера женщину в московском метро, которая сидит внизу или вверху эскалатора и смотрит на экране, нет ли у кого каких-нибудь трудностей.

And although we might pass her every day as we go to work and come home, we probably ignore her.

Хотя мы каждый день встречаем её, когда едем на работу, тем не менее, мы, должно быть, полностью её игнорируем, – и с работы,

Perhaps we can’t even remember what she looks like.

скорее всего, мы даже не помним, как она выглядит.

So we choose these three people.

Мы выбираем этих трёх людей.

And the one that we dislike, we shouldn’t chose somebody who has severely abused us or something like that – this is much, much too difficult to work with in the beginning –

Тот человек, которого мы не любим, – не следует на его роль выбирать того, кто нас очень сильно оскорбил, нанёс нам какой-то сильный вред, потому что это будет довольно трудно практиковать.

but just somebody that we would really prefer not to be with.

Это может быть просто кто-то, с кем мы не хотели бы быть вместе –

It could be somebody from our work. It could be a noisy neighbor. It could be a relative that we find quite annoying.

кто-то из наших сослуживцев, или шумный сосед, или кто-то неприятный из наших родственников, который нам всё время докучает.

And if we have difficulty with visualization, we can always chose pictures of such people. And for the stranger you can just chose a picture from a magazine of a stranger.

Если нам трудно представлять их, визуализировать, то мы можем просто использовать изображения, фотографии этих людей и для незнакомцев мы можем использовать фотографии из журналов.

But don’t choose from a magazine the picture of some model in an advertisement with an artificial smile on the face – that is just a little bit too strange,

Лучше не выбирать моделей, которые что-то рекламируют в этих журналах, у которых такая поверхностная, искусственная улыбка – это было бы довольно странно.

although, obviously, this is also is a human being who wants to be happy and not to be unhappy.

Хотя они, конечно, тоже люди, которые хотят быть счастливы и не хотят страданий.

Although we want to eventually in this process work with all three at the same time, we can focus on just one at a time,

И хотя в конечном счёте нам нужно работать с этими тремя людьми одновременно, мы можем начать с того, что будем представлять их по очереди.

and when we’re doing that don’t bother about trying to visualize the other two.

И представляя одного человека, не следует беспокоиться о том, чтобы представлять двух других.

And with this person that we dislike –

Что касается человека, который нам не нравится,

that we would find repulsive, in a sense –

которого мы в некотором смысле находим отталкивающим,

we let this feeling of unpleasantness and repulsion arise within us.

мы ждём, пока это чувство отвращения, отталкивания в нас появится,

In other words, we don’t try to counter it initially,

с самого начала мы не стараемся ему противостоять,

and we let that feeling get a bit stronger –

мы позволяем ему стать несколько сильнее.

that if I saw them on the street I would probably try to go in the other direction or make sure that they don’t see me.

Это может быть чувство, что если бы я встретил этого человека на улице, то я бы пошёл бы в другую сторону, предпочёл бы чтобы он или она меня не увидели.

And in some cases, we might even have the negative thought about how nice it would be if something bad happened to them.

В некоторых случаях у нас даже может появиться отрицательная мысль: «Как было бы хорошо, если бы с ними случилось что-то плохое».

And then, at that point, we stop and we examine why do I have these bad feelings towards this person.

В этот момент мы останавливаемся, и мы исследуем, почему у нас возникают эти негативные чувства к этому человеку.

Please understand that we are not practicing to have these bad feelings,

Пожалуйста, поймите, что наша практика не в том, чтобы испытывать эти чувства отрицательные,

but what we need to do is to be able to identify the object of refutation – in other words, what we’re trying to get rid of.

но нам нужно сначала понять, определить объект отрицания, другими словами, определить то, от чего мы хотим избавиться в конечном счёте.

So it’s important to have some sort of emotional feeling here that then we can see this is what I have to work on.

Нам поэтому важно получить какое-то чувство, что-то почувствовать, для того чтобы понять, над чем нам нужно работать.

And there are always some people that object and say, “I don’t have negative feelings like that toward anyone.”

Есть люди, которые возражают и говорят: «Вот у меня нет ни к кому таких отрицательных чувств», -

But then there’s usually some political figure or figure from recent political history that we would have such negative feelings toward, and we’d choose them.

но даже в этом случае могут быть какие-то политики, например, или исторические персонажи, и мы можем выбрать их, которые вызывают у нас такие чувства.

So we analyze, “Why do I have such bad feelings toward this person?” And it’s usually because of something that they did to hurt us,

Мы анализируем, почему у нас такие чувства к этому человеку и, как правило, мы понимаем, что потому, что этот человек сделал нам что-то плохое, принёс нам какой-то вред,

or they did something that harmed our loved ones, or just in general caused problems for others.

или он принёс вред нашим любимым, или он просто приносит, причиняет вред другим людям.

And that’s why we would like something bad to happen to this person or for them not to get what they want.

И поэтому мы хотим, чтобы с этим человеком произошло что-то плохое, чтобы он не получил то, что хочет.

And we consider, “Is this really a valid reason for wishing this person ill?”

Нам кажется, что это действительно веская причина для недоброжелательности к этому человеку.

And then we consider, “Well, in past lives this person has been my mother or father or best friend many times,

И далее мы рассматриваем предыдущие жизни, думая о том, что этот человек был нашей матерью, или нашим отцом, или нашим другом много раз,

and they have undoubtedly helped me at times.

и, определённо, много раз он или она помогали нам.

And in the future also it’s uncertain what will happen –

И, конечно, мы не можем быть уверены по поводу того, что случится в будущем.

things can change and they could become a good friend.

Всё может измениться, и этот человек может стать нам хорошим другом.

And, in any case, in an infinite number of future lives, I could very well be reborn in a situation in which I will need to rely on this person – they might be my parent –

И в бесчисленных будущих жизнях, может статься, нам нужно будет полагаться на этого человека, например, он будет нашим родителем.

and at that point I’m going to have to place my hopes on this person that they take good care of me.”

И нам нужно будет возлагать надежды на этого человека, чтобы этот человек о нас хорошо позаботился.

So what we’re doing here basically is extending the basis for labeling the person,

И что мы делаем во время этой практики, мы расширяем основу для обозначения этого человека:

and not just considering the small period of time (in terms of infinitely long mental continuum). We’re not considering just this small period of time when they perhaps did something nasty, but considering the whole mental continuum,

мы рассматриваем не только какой-то небольшой промежуток времени, когда этот человек сделал нам что-то плохое, но мы рассматриваем бесконечный поток ума, весь поток ума.

and see that if because of my short-sightedness that I’m only reacting to a small period of time when they’ve been nasty, then, really, this is totally confused.

И мы делаем вывод, что тот узкий кругозор, с которым мы сосредоточиваемся только на вот этом небольшом промежутке времени, когда этот человек сделал что-то плохое, – он вводит в заблуждение.

And so since in the past, in the future, [there are] far more possibilities that they’re going to help me,

В прошлом и будущем есть возможность, что этот человек помогал или будет помогать мне.

then it’s completely improper for me to hold onto my anger for some small harm they might have done,

И получается, что было бы с моей стороны совершенно неправильно держаться за этот гнев просто потому, что этот человек сейчас сделал какой-то небольшой вред.

because in the end actually all I would be doing is damaging myself because I may be reborn as a child of this person.

И если я буду приносить вред этому человеку, то я принесу вред самому себе, ведь, в конечном счёте, я могу родиться ребёнком этого человека.

And we also consider, when someone does something that I don’t like, if I just get angry and reject them, then I’m no better than a dog that when somebody pokes it, it barks and growls.

И мы думаем о том, что если мы будем с гневом реагировать на какие-то недостатки, на то, что нам не нравится в этом человеке, то мы будем ничем не лучше собаки, которая, когда её дразнят, она начинает лаять.

That actually is very helpful to see, when we are acting in certain type of animal ways when something annoys us and we just bark and growl like a dog, and how absurd it is to act like that.

Это довольно полезно – думать о том, неужели мы действительно действуем как животное и, когда нас что-то раздражает, мы начинаем лаять, и не абсурдным ли является такой способ действия.

This is what’s involved in this constructive state of mind called moral self-dignity (ngo-tsha shes-pa), that we think more of ourselves, have more respect for ourselves, than for us to act like a dog.

И это часть того, что можно назвать нравственным чувством собственного достоинства, то есть собственным достоинством, когда мы думаем: неужели мы действительно должны действовать как собаки?

At the end of this process then we try to focus on this person without that sense of repulsion,

И в конце этой практики мы стараемся сосредоточиться на этом человеке, не испытывая при этом чувства отвращения,

just with an open neutral state of mind.

просто с нейтральным, открытым состоянием ума.

So that is the type of practice that we do,

Вот такой практикой мы занимаемся.

and let’s try to do that for a few minutes.

И давайте несколько минут попробуем её сделать.

And don’t worry about whether or not you can actually visualize in clear detail what this person looks like.

И пожалуйста, не беспокойтесь по поводу того, что у вас должны быть все чёткие детали внешности этого человека.

The word “visualize actually just means to imagine, so to think of this person. It could just be to think of their name, if we can’t get some mental picture of them or a mental picture of the sound of their voice.

И под визуализацией здесь имеется в виду просто представление, даже общее, даже если мы только думаем об этом человеке или только если вспоминаем его или её имя, или можно вспоминать звук голоса этого человека.

[silence]

[пауза]

Okay. Are there any questions on how to do this?

Есть ли какие-нибудь вопросы по поводу этой медитации?

Вопрос: Наиболее эффективно представлять человека своей будущей матерью, и тогда мы как бы зависимы, или представлять своим ребёнком в будущем, которого нам надо будет воспитывать, вести, заботиться?

Question: What is more effective to visualize – this person as our mother in future lives who will take care of us, or as our child in future lives whom we will take care of?
Alex: I think both are effective.

Алекс: Я думаю, и то и другое действенно.

We don’t limit ourselves to just one type of imagining.

Не обязательно останавливаться только на каком-то одном способе представления.

But the emphasis here is of course that they will help us.

Акцент здесь делается, конечно, на том, что они будут нам помогать.

Just as sometimes they’ve harmed us, they also have helped us in the past and will help us in the future.

Что, хотя сейчас они нам причинили вред, в будущем они нам могут помочь и в прошлом так же, вероятно, помогали.

And so although imagining them as our child could cause us to develop a warm feeling toward them,

И хотя, если мы будем представлять их в виде своих детей, то у нас появится какое-то тёплое чувство к ним,

so there’s nothing wrong with that;

и в этом нет ничего неправильного.

but, nevertheless, the emphasis is in terms of the help that they will give to us – so us being their child.

Акцент делается на том, что они принесут нам пользу, то есть что мы будем их детьми.

But obviously if we want, we can actually picture that happening – of them being our mother or close friend or employer –

И, конечно, мы можем визуализировать их, когда они будут нашими матерями, или друзьями, или работодателями.

but for many of us we don’t need to actually picture that happening, we can just think that very quickly.

Но для большинства из нас нет необходимости представлять это в образах, в картинках: просто можно быстро об этом подумать.

The point is to have both an understanding and some sort of feeling, emotional feeling.

Смысл в том, чтобы иметь понимание и то или иное чувство на эмоциональном уровне.

Anything else?

Есть ли ещё какие-то вопросы?

Вопрос: Вы говорили, что в конце надо сосредоточиваться на ровном восприятии этой фигуры, но мы всё это время, большую часть времени, занимались тем, что думали, какая эта фигура для нас будет ценная и полезная. То есть в конце, когда ты убеждаешь себя в том, что это будет моя мама или в будущем, у тебя возникают тёплые чувства по отношению к этому человеку. То есть как добиться ровного отношения такого и что значит это ровное отношение?

Question: You said that at the end of the practice we need to have some sort of neutral feeling. But since we’re thinking about this person as our mother or our friend, we have quite a warm feeling, and so what should we do then at the end of the practice? 
Alex: Well, what we are aiming at is to have an even state of mind toward everyone,

Алекс: Мы стремимся к тому, чтобы у нас было ровное состояние ума в отношении каждого человека.

because after this the next step is to think of someone that we’re very attracted to.

И следующим шагом будет размышление о том, к кому мы очень сильно привязаны.

So in order to, in the end, be able to view this person in terms of, well, they might have been very helpful to us now but in past and future lives they could hurt us very much.

И мы будем думать о том, что, хотя этот человек кажется нам привлекательным в этой жизни, в будущих жизнях, возможно, он или она принесут нам вред.

So we don’t want to turn the object of our repulsion into an object of attraction

И наша цель не превращать объект нашего отвращения в объект влечения,

because at the end of this whole process, when we’ve done this similarly with a stranger,

потому что в конце, когда мы будем представлять незнакомца,

we’ve seen that with a stranger they might not have had very much of a relation with us now, but in the past they’ve both helped us and harmed us

мы будем думать о том, что сейчас этот человек нам ничего не сделал, но в прошлом он или она причиняли нам как вред, так и приносили пользу,

(and the same in the future).

и то же самое в будущем.

So in the end we see that there’s no difference between these three people:

В конечном счёте мы увидим, что между этими тремя людьми нет никакой разницы.

everybody has helped me, everybody has harmed me, everybody has not affected me at the moment.

Каждый из них помогал мне, каждый из них причинял вред, каждый из них в какой-то момент никак на меня не влиял.

And so at the conclusion, then, we have an attitude with which we view these three people equally, but without being like the magnet: attracted, repelled, or they’re not iron (so there’s nothing).

И в конце у нас должно появиться чувство равного отношения, когда мы одинаково относимся к этим трём людям, не чувствуя влечения или отвращения. Влечение, когда нам человек кажется подобным магниту, или отвращение, когда мы, наоборот, испытываем к нему неприязнь.

The main thing is – if we can use this analogy – is to stop being the magnet,

То есть здесь и в этой аналогии нам нужно прекратить вот это чувство магнетизма.

and just be open toward everyone.

Просто быть открытым в отношении каждого человека или существа.

“Neutral” was not perhaps the best choice of words here.

Нейтральное, возможно, здесь не самое лучшее слово.

But just “open” I think is more descriptive.

Может быть, лучше описать это словом «открытое».

Then without going into an extensive discussion,

Далее, не переходя к более развёрнутому обсуждению этого,

because of limitation of time,

из-за того что у нас недостаточно времени,

chose someone that we have a strong attraction to,

давайте выберем человека, к которому или к которой мы чувствуем сильное чувство влечения,

someone that if they came into the room we would ignore everybody else who’s in the room that we were talking to and just…

так, что, если этот человек вошёл бы в комнату, мы бы почувствовали влечение только к нему или к ней, так, что даже не обращали бы никакого внимания на всех остальных.

And we let that feeling arise

Мы позволяем этому чувству возникнуть.

and then, again, we examine why do I feel like that –

И снова мы исследуем, почему мы чувствуем это,

that I would ignore everybody else just to be with this person.

почему бы мы пренебрегали всеми остальными людьми просто ради того, чтобы быть с этим человеком.

And it’s because they did something that was nice to me and helped me, or were loving and kind to me,

И это потому, что этот человек сделал для нас что-то приятное, как-то нам помог, сделал что-то, руководствуясь любовью и добротой,

or they were like that to my loved ones, or to others in general –

или сделал что-то для наших любимых или для других существ, для других людей вообще, в целом:

they helped them, they were kind –

помог им, был добр с ними.

and because of that we like them, and they make me feel good to be with them, and I just want to be with this person.

Из-за этого мы чувствуем к этому человеку влечение, хотим быть с ним или с ней.

And so then, again, we stop and we analyze, “Is this a valid reason for being so attracted to this person?”

И мы так же здесь останавливаемся и начинаем думать, действительно ли это веская причина чувствовать влечение к этому человеку.

And again we see that in past lives and in future lives they could have hurt us very much or will hurt us very much.

Мы думаем о том, что в прошлых жизнях этот человек причинил нам много вреда или он причинит его нам в будущих жизнях.

Even in this lifetime these are the people that can cause us the most pain.

Даже в этой жизни, возможно, этот человек причинит нам много вреда.

If somebody that I’m very attached to ignores me or says something cruel to me, this hurts more than if a stranger says something like that.

Например, если этот человек пренебрегает мной или если говорит что-то жестокое, что-то грубое мне, то это причиняет мне значительно больше вреда, чем если это скажет человек, к которому мы безразличны.

So in fact they – in past, present, and future – can cause me a great deal of harm and unhappiness.

Получается, что в прошлом, настоящем и будущем от этого человека может исходить много вреда и несчастья.

And so if I just run to them because I find it so attractive, then this is really no better than a moth flying to a flame.

И если я буду бегать за этим человеком просто потому, что нахожу его или её привлекательной, то это будет ничем не лучше, чем мотылёк, который вращается, крутится вокруг лампы, огня.

Then we conclude by trying to see this person free of attraction, just as we saw the one that we don’t like (we tried to see them free of repulsion). We try to view this person free from this attraction, just open to them.

И в конце мы стараемся созерцать этого человека, будучи при этом свободными от влечения, точно так же как в прошлом упражнении мы созерцали человека, который нам неприятен, будучи при этом свободными от отвращения.

You see, the main emphasis on the state of mind we’re trying to develop is one which is free of that disturbing emotion,

Это открытое состояние ума, и его можно описать как состояние ума, которое свободно от тревожащих эмоций.

so when I say “open” to describe this state of mind, that is describing the state when it is free of repulsion or attraction or indifference.

И когда я использую слово «открытое», я имею в виду, что это состояние ума свободно от влечения, отвращения и безразличия.

But that isn’t what we are trying to focus on in the meditation of being open. That’s not the focus. The focus is looking at them without repulsion or without attraction. That’s the main thing to emphasize.

И на чём важно сделать особый акцент – что мы сосредоточиваемся на том, чтобы видеть этого человека, при этом не испытывая этих состояний, этих тревожащих эмоций.

I use the word “open” there simply to help people not have this objection to it – that then you’r e just like a robot with no emotions.

Я просто использую слово «открыто» для того, чтобы у людей не создавалось впечатление, что речь идёт о состоянии, когда мы подобны роботу, когда у нас нет никаких эмоций.

But please bear in mind the state of mind that we’re actually trying to achieve is one that is free of this disturbing emotion.

Но при этом, пожалуйста, понимайте, какое здесь имеется в виду состояние ума, которое мы стремимся достичь, – это состояние ума, которое свободно от этих тревожащих эмоций.

So let’s try this practice for a few minutes – with this person that we are so attracted to.

Давайте попробуем попрактиковать это несколько минут с человеком, к которому или к которой мы чувствуем влечение.

[silence]

[пауза]

I think that one of the things we need to work on in this meditation

Я думаю, что одна из вещей, над которыми нам нужно работать в этой медитации,

is that when we go through the line of reasoning – like, in this case, “they’ve hurt us in past and future lives, they can hurt us now,” and we are able to view them without attraction –

когда мы проходим по цепочке рассуждений о том, что они причиняли нам вред в прошлом, будут причинять его в будущем, могут причинять сейчас, чтобы мы рассматривали этого человека без влечения,

one of the things that we can notice is our internal energy.

одна из вещей, которую мы можем заметить, это наша внутренняя энергия.

Is our energy – this is what I meant by a neutral state – is that energy just sort of staying put, in a sense, or are we starting to again feel that energy going out toward this person, like with a magnetic force?

И вот как раз это то, что я подразумеваю под нейтральным состоянием: когда вот мы размышляем, нам в какой-то момент может показаться, что наша энергия успокоилась, осела внутри нас, а потом, в какой-то момент, может показаться, что она снова устремляется к этому человеку, к которому мы чувствуем влечение.

And when we’re sitting there and try to focus on that state of mind that is without that attraction, when we notice again the energy arising to be drawn to this person,

И когда мы сидим и чувствуем, что вот эта энергия в нас успокоилась, – и вот она снова начинает устремляться к этому человеку, вот-вот устремится,

I think that this is a little bit easier to recognize than the emotional feeling of being drawn to them, at least in my own case, because it’s a little more subtle than the emotional feeling.

то, мне кажется, во всяком случае в моём случае, вот этот момент легче распознать, чем когда уже у нас возникли эмоции.

It sounds almost contradictory, doesn’t it? That it’s easier to recognize the disturbance of energy, even though the energy is a more subtle disturbance than the emotional disturbance.

Но вот это ощущение энергии оно более тонкое и вот кажется, что здесь противоречие, что, почему же в таком случае его легче распознать, чем более грубое, более явное появление самой тревожащей эмоции.

Because that movement of energy is, in a sense, the basis for the emotional feeling.

Потому что это движение энергии в некотором смысле является основой для эмоционального чувства, для эмоции.

As the energy moves and you feel that movement, that disturbance, if you let it go more, then you will have the emotional feeling.

И вот когда появляется это движение энергии, этот энергетический дисбаланс, то есть её расстройство, то если мы оставим всё как есть, то после этого уже появится это чувство.

But the clue, the indication that we have any type of disturbing emotion is that our energy is disturbed. That’s why I translate it as “disturbing emotion.”

И подсказка, которую мы можем использовать, чтобы понять, что у нас есть тревожащие эмоции, – это то, что наши энергии расстроены, то есть они встревожены, поэтому я использую термин «тревожащие эмоции».

The mind is not at ease. The energy is not at ease.

Ум не находится в спокойном, в лёгком состоянии, и наши энергии точно так же.

And it’s usually easier to recognize that we are feeling uneasy or uncomfortable

И нам обычно легче распознать, когда мы чувствуем себя неспокойно, неудобно.

than to recognize when we are feeling a strong emotion of attraction or repulsion.

Это проще, чем распознать, когда мы чувствуем сильную эмоцию – влечение или отвращение.

Because I think, in a sense, when we’re feeling a strong emotion, then it is so overwhelming to us that we don’t get the objectivity to recognize it.

Потому что, когда у нас появляется тревожащая эмоция, то она в некотором смысле переполняет нас и нам не хватает объективности для того, чтобы оценить ситуацию, чтобы распознать её.

Whereas if we can notice when our energy is disturbed, it’s easier to be objective

А если мы заметим, когда расстраиваются наши энергии, то нам будет проще быть объективными,

and we can deal with it a little bit more easily.

и нам будет с этим чуть-чуть проще работать,

Because when we’re feeling the disturbing emotion, then we put up a great deal of resistance, actually, to correcting it

потому что когда у нас уже появилась тревожащая эмоция, то мы с её стороны чувствуем некоторое сопротивление, и нам не так просто её исправить.

because then, in that strong emotion, the strong grasping for a “me” is very prominent.

В этой тревожащей эмоции есть очень сильное, непоколебимое цепляние за «я».

So although it may be more difficult initially to recognize the disturbance of the energy,

И хотя может быть несколько проще распознать это расстройство энергии,

once we’re able to recognize it then it’s much easier to stop and correct the state of mind if we catch it there.

и если мы на этом этапе обнаружим происходящее, то нам будет проще остановить последующее возникновение тревожащей эмоции.

So just a piece of advice in terms of how you put this into practice.

Это просто совет по поводу того, как заниматься этой практикой.

And this I think is true – not just in this meditation, but in any of the practices to overcome disturbing emotions –

И, я думаю, это справедливо не только в отношении этой медитации, но и вообще различных практик, когда мы преодолеваем свои тревожащие эмоции:

in terms of “at what point do we start applying the opponent forces.”

в какой момент нам следует начинать применять противодействующие силы.

Okay. So let’s end here for our session, and we’ll continue later.

Давайте закончим это занятие здесь и потом позже утром мы продолжим.