Библиотека Берзина

Буддийская библиотека д-ра Александра Берзина

Перейти к текстовой версии страницы. Перейти к разделу навигации.

Главная > Ежедневные практики > Молитвы и тантрические практики > Сотни божеств Тушиты

Сотни божеств Тушиты

(dGa'-ldan lha-brgya-ma, Мигцема – практика Цонкапы)
перевод Александра Берзина
май 2001

(1) Я следую в надёжном направлении Трёх драгоценностей
И освобожу всех ограниченных существ.
Чтобы утвердить их просветлённом состоянии,
Я подтверждаю и исправляю цель бодхичитты. [3 раза]

(2) Пусть земная поверхность во всех направлениях
Будет чистой, без единого камня,
Гладкой, как ладонь ребёнка,
Естественно плоской, как грань берилла.

(3) Пусть божественные и человеческие объекты подношения,
Действительно приготовленные и воображаемые,
Как несравненные облака подношений Самантабхадры,
Заполняют всю сферу пространства.

(4) Царь Дхармы, всеведущий Лозанг Драгпа с двумя духовными сыновьями,
Мы просим тебя спуститься на дождевом облаке,
Похожем на свежую, белую творожную массу,
Из сердца Защитника ста божеств Тушиты, Земли радости, и украсить это место.

(5) Восседающие на львиных тронах, лотосах и лунах в небе перед нами,
Дарующие благородные качества, безупречные гуру с радостной белой улыбкой, мы просим вас оставаться,
Сотни эонов продолжая учения.
Вы первейшее поле взращивания положительной силы для нас, верящих в истину.

(6) Ваш ум обладает даром понимать всё, что может быть познано,
Ваша речь становится украшением ушей счастливцев, слушающих ваши красноречивые объяснения,
Ваши тела, прославляемые всюду, лучатся красотой.
Мы простираемся перед вами, достойными того, чтобы видеть, слышать и вспоминать.

(7) Освежающие подношения воды, разнообразные цветы,
Приятные благовония, свет, ароматная вода и прочее –
Этот океан облаков подношений, действительно приготовленных и воображаемых,
Мы предлагаем вам – первейшему полю взращивания положительной силы.

(8) Все разрушительные действия тела, речи и ума,
Которые мы совершили, накопленные с безначальных времен,
И особенно нарушения трёх наборов наших обетов
Мы открыто признаём, одно за другим, с искренним сожалением от всего сердца.

(9) В нашу эпоху упадка вы невероятно усердствовали в изучении и практике
И, избавившись от восьми незрелых чувств,
Наделили смыслом временные свободы и богатства своих жизней.
Защитники, из глубины сердца мы радуемся
Вздымающимся волнам ваших просветляющих деяний.

10) Гуру – святые, безупречные, дарующие благородные качества,
Пожалуйста, пролейте дождь глубокой и обширной Дхармы
Из облаков всеведущей любви,
Которые плывут по небесам ваших дхармакай,
И оросите впитывающую землю – нас,
Нуждающихся в подходящих средствах усмирения.

11) Пусть все созидательные силы, укреплённые этим,
Принесут пользу учениям и всем скитальцам,
И особенно пусть они позволят сердцу учений
Дарующего благородные качества, безупречного Лозанга Драгпы биться вечно.

12) Благодаря направлению подношений в поля будд –
Этой основы, увлажнённой ароматными водами, усыпанной цветами
И украшенной горой Меру, четырьмя островами, солнцем и луной, –
Пусть все скитальцы будут приведены в чистые страны.

Ом идам гуру ратна мандала-кам нир-ятайями.
Драгоценные гуру, я подношу вам эту мандалу.

13) Силой этих пламенных молитв
Из сердец Дарующих благородные качества, безупречных отца и двух духовных сыновей
Исходят полые лучи белого света.
Их кончики соединяются и проникают в нас через макушки.

14) Сквозь полости этих белых трубочек света
Свободно текут белые, как молоко, нектары,
Очищая нас от болезней, демонов, отрицательных сил,
Препятствий и закоренелых привычек – без единого исключения.
Наши тела становятся чистыми и ясными, как хрусталь.

15) Ты Авалокитешвара – великое сокровище ненаправленной любви,
Манджушри – владыка безупречной мудрости,
Ваджрапани, уничтожающий орды демонических сил.
Цонкапа, коронная драгоценность учёных мастеров Страны снегов,
Лозанг Драгпа, мы молимся у твоих стоп.

Мантра:
Мигме цеве терчен ченре-зи
Дриме кьенпе вангпо джампел-янг
Дупунг малю джомзе сангве даг
Гангчен кепе цуг-гьен цонкапа
Лосанг драгпе шабла солва-деб. [много раз]

16) Славный, драгоценный коренной учитель,
Явись, украсив сиденья из лотосов и лун на наших макушках.
Позаботься о нас в силу своей великой доброты,
Укажи нам путь к подлинным достижениям твоих тела, речи и ума.

17) Славный, драгоценный коренной учитель,
Явись, украсив лотосовые сиденья в наших сердцах.
Позаботься о нас в силу своей великой доброты,
Неизменно оставайся до сердца нашего просветления.

18) Благодаря этому созидательному действию пусть мы быстро
Достигнем состояния гуру-будд
И затем приведём к этому состоянию
Всех скитальцев, не пренебрегая ни одним.