Перейти к текстовой версии страницы. Перейти к разделу навигации.
Семичастная молитва
из текста «Начиная практику поведения бодхисаттвы» Шантидевы
(sPyod-'jug, санскр. Бодхисаттвачарья-аватара)
перевод Александра Берзина, 2004 г.
Я следую в надёжном направлении Будд, Дхармы
и Высшего собрания,
До достижения очищенного состояния.
Благодаря положительной силе моей щедрости
и остального,
Пусть я достигну состояния будды,
чтобы помочь скитальцам.
Пусть земная поверхность во всех направлениях
Будет чистой, без единого камня,
Гладкой, как ладонь ребенка,
Естественно плоской, как грань берилла.
Пусть божественные и человеческие
объекты подношений,
Действительно приготовленные и воображаемые,
Как несравненные облака подношений Самантабхадры,
Заполняют всю сферу пространства.
(1) Я простираюсь перед всеми Буддами, кто удостоил
своим присутствием три времени,
Перед Дхармой и перед Высшим собранием.
Склоняюсь телами, многочисленными,
Как атомы во всём мире.
(2) Подобно Манджушри и другим,
Кто совершал подношения Победоносному,
Я совершаю подношения
Ушедшим в таковости защитникам
И их духовным сыновьям.
(3) С безначальной сансары, в этой и других жизнях,
Я ненамеренно совершал разрушительные поступки,
Побуждал к этому других и так далее,
Сбитый с толку заблуждением наивности.
Я радовался всему, что совершал.
Понимая эти ошибки, я открыто признаю их
из глубины сердца,
Перед Вами, нашими защитниками.
(4) Я радуюсь океану положительной силы
От взращивания вами цели бодхичитты,
Чтобы принести счастье всем ограниченным существам,
А также вашим деяниям на благо каждого.
(5) Сложив ладони вместе,
Я прошу будд всех направлений
Зажечь светильник Дхармы для ограниченных существ,
Заблудившихся в темноте страдания.
(6) Победоносные, желающие отправиться
за пределы печали,
Я молю Вас, сложа ладони вместе:
Не оставляйте слепых скитальцев,
Пожалуйста, оставайтесь бессчетное число эонов.
(7) Благодаря положительной силе, накопленной
Всеми этими действиями,
Пусть я полностью устраню страдания
Каждого ограниченного существа.
Благодаря направлению подношений в поля будд –
Этой основы, увлажнённой ароматными водами,
усыпанной цветами
И украшенной горой Меру, четырьмя островами,
солнцем и луной,
Пусть все скитальцы будут приведены в чистые земли.
Ом идам гуру ратна мандала-кам нир-ятаями.
Драгоценные гуру, я подношу вам эту мандалу.
Страницы с похожим содержанием:
Помогайте другим вместе с нами.
Поддержите нашу работу!
Этот веб-сайт существует исключительно на пожертвования. Его поддержание, подготовка к публикации оставшихся 70% материала и продолжение работ по переводу статей нуждаются в финансировании. Восемьдесят членов нашей команды – добровольцы, но двадцать три ключевых сотрудников получают заработную плату. Помогите нам собрать 100 000 евро (150 000 долларов США), которые ежегодно требуются для того,
чтобы наш веб-сайт был доступен бесплатно.
Уже собрано
(35%)