Библиотека Берзина

Буддийская библиотека д-ра Александра Берзина

Перейти к текстовой версии страницы. Перейти к разделу навигации.

«Бодхичарья-аватара»
(Начиная практику поведения бодхисаттвы) - Шантидева

(sPyod-'jug, Bodhisattvacharyavatara)
Шантидева
перевод с тибетского Александра Берзина, с использованием санскритского первоисточника для прояснения трудных мест, 2004 г.

Перевод

1. Блага бодхичитты

(1) Я простираюсь уважительно
   перед Ушедшими в Блаженстве [буддами],
   неотделимыми от дхармакайи,
И перед [бодхисаттвами], их потомками,
    и всеми, кто достоин простираний.
Сейчас я объясню, [как] дисциплины освоение начать
    потомков Радостно Ушедших,
Которую, в согласии со словом будд, я вкратце описал.

(2) Всё, что хочу сказать, изречено уж было,
И у меня совсем нет навыка стихосложения,
Однако я, лишённый даже помысла помочь другим,
Составил это, дабы приучить свой ум.

(3) Чтоб, с конструктивным познакомившись,
На миг окрепла сила моей веры,
   пусть даже с помощью подобных [слов].
И коль другие, с судьбой похожей, вдруг увидят их,
Быть может, они [тоже] в них отыщут смысл.

(4) Это [тело] обретя, [наделённое] свободами-богатствами,
    найти которое столь трудно,
Способное исполнить пожелания [любого] существа,
Если в этой [жизни] я его благами не воспользуюсь,
Когда такая же возможность совершенная появится опять?

(5) Как вспышки молний в тёмной, облачной ночи
Всё ясно освещают на мгновенье,
Так в этом мире, силой будд,
Нечасто, ненадолго рождается благой настрой.

(6) Поэтому всегда слабы [поступки] конструктивные,
А отрицательные силы исключительно мощны,
   почти невыносимы.
Помимо полноценной цели бодхичитты,
Что конструктивное затмить их может?

(7) Цари Мудрейших, размышляя тщательно
   эонов множество,
Увидели, что именно такое [состояние ума]
   поможет [наилучшим образом]:
Благодаря нему бесчисленные существа
Достигнут наивысшего блаженства быстро и легко.

(8) Тот, кто сотни мук стремится уничтожить
   подневольного существованья,
Рассеять хочет ограниченных существ печали,
Желает насладиться состояний сотнями
    блаженства наивысшего,
Цель бодхичитты не отринет никогда.

(9) Как только существа несчастные, что заперты в темнице
Сансары подневольного круговорота,
   цель бодхичитты развивают,
Их называют Радостно Ушедшего духовными потомками
И почитать их начинают боги мира этого,
    а также люди.

(10) Подобно превосходному приготовленью эликсира,
    что превращает в золото,
Нечистое тело это, что [нами] принято,
Становится жемчужиной бесценной – телом Победителя.
Поэтому за то, что называют бодхичиттой, держитесь крепко.

(11) Неизмеримый ум единственного Проводника
    существ-скитальцев,
Исследовав всецело, [постиг] её огромное значение.
Все, кто желает с участью блуждающих существ расстаться,
   пожалуйста,
Держитесь очень крепко [этой] драгоценной бодхичитты.

(12) Другие [состоянья] конструктивные подобны
   дереву плантайна,
Что истощается, как только созревает плод.
Но бодхичитты дерево плоды приносит вечно
И только разрастается, не увядая.

(13) Почему бы тому, кто осознан, даже пусть свершил он
Крайне нестерпимые поступки негативные,
   на то не положиться,
Что, стоит лишь довериться ему, немедленно освобождает –
Как при сильном страхе обращаются к тому, кто храбр.

(14) Несомненно, как огонь конца времён,
Она сжигает в миг огромную отрицательную
   кармическую силу.
Защитник Майтрейя мудро объяснил
Её безмерные блага Судхане.

(15) Вкратце, важно знать: у бодхичитты
Есть две грани –
Цель бодхичитты, что к просветленью устремляет,
И бодхичитта, что начинает просветленья [достигать].

(16) Как разница известна
Между стремлением пойти и [собственно] ходьбой,
Учёный видит разницу
Меж этими двумя: [они] похожи на ступени.

(17) Хоть даже в сансарическом круговращении
Цель бодхичитты устремлённая даёт великие плоды,
Но сила позитивная не копится без перерыва,
Как с целью бодхичитты деятельной.

(18) Едва начнёшь придерживаться в совершенстве
Настроя этого, замыслив,
Что никогда не отвернёшься от освобожденья полного
Бесчисленных миров существ с ограниченьями,

(19) С мгновенья этого,
Во сне и даже при беспечности
Потоком потечёт избыток позитивной силы,
Не прекращаясь и пространству равный.

(20) Во благо ограниченных существ,
    умеренными восхищённых [целями],
Сам Так Ушедший [Будда]
Показал, что это верно,
В «Испрошенной Субаху сутре».

(21) И если пожелание помочь,
Пусть даже помысел: «Освобожу я ограниченных существ
Хотя б от боли головной», –
Непостижимую приносит положительную силу,

(22) То что сказать о пожелании освободить
От мук безмерных каждое ограниченное существо
И каждому из них помочь
Развить достоинства безмерные.

(23) Кто обладает столь альтруистическим настроем?
Быть может, матери, отцы?
Быть может, боги, мудрецы?
Быть может, он у Брахмы есть?

(24) Раз эти существа, что ограничены, даже в мечтах своих
Настроя этого не видели ни разу,
[Пусть даже] для их собственного блага –
Как он возникнуть может ради пользы остальных?

(25) Эта жемчужина ума невероятная –
Настрой на благо ограниченных существ,
   который в остальных
Не возникает даже для их личной пользы,
Как чудо беспримерное рождается.

(26) Возможно разве силу позитивную измерить
Настроя, что подобен драгоценности,
Причины счастья всех скитальцев
И снадобья от боли ограниченных существ?

(27) Если лишь помысел помочь намного благороднее,
Чем подношенья буддам,
Что говорить о приложении усилий ради счастья
Всех ограниченных существ без исключенья?

(28) И пусть хотят они всем сердцем уберечься от страданий,
Бегут за ними безрассудно.
Хотя желают счастья, по наивности
Уничтожают собственное благо, как врага.

(29) Лишённых счастья и
Испытывающих многие страданья
Она [цель бодхичитты] наделяет всеми радостями
И избавляет от всех бед,

(30) Наивность устраняя даже.
Где есть ещё что-либо столь же созидательное?
Где есть ещё такой товарищ?
Где есть ещё такая положительная сила?

(31) Если думают иные, что похвалы достоин
Даже тот, кому за помощь платят,
То что же говорить о бодхисаттве,
Который делает добро, не ожидая [ничего взамен]?

(32) За созидательные действия люди уважают тех,
Кто лишь недолго и с пренебреженьем
Нескольких существ-скитальцев угощает скудной пищей,
Их голод утоляя на полдня.

(33) Что говорить о том, кто непрерывно отдавать желает
На протяжении вечности
    блаженство несравненное Так Ушедших [будд]
Бескрайнему числу существ с ограниченьями,
Желанья исполняя, что есть в умах у всех?

(34) Как молвил Мудрый, кто помыслит плохо
О таком потомке Победителя, человеколюбце,
Столько проведёт эонов в мире, где нет радости,
Сколько негативных помыслов возникло у него.

(35) Но у того, кто обладает очень чистой
    [верой в таких существ],
Её плоды преумножаются намного больше.
Ведь даже в самом трудном положении
Потомок Победителя не сделает плохого никогда –
Напротив, само собой его поступков позитивных
   станет больше.

(36) Я простираюсь пред телами тех,
В ком зародилась эта драгоценность, настрой священный,
И принимаю направление надёжное источников блаженства,
Кто приобщает к счастью даже тех, кто им вредит.