Библиотека Берзина

Буддийская библиотека д-ра Александра Берзина

Перейти к текстовой версии страницы. Перейти к разделу навигации.

Главная > Знакомство с буддизмом > Современная адаптация буддизма > Сочетание буддийской практики и буддологии: вклад Геше Вангьяла > Сочетание буддийской практики и буддологии: вклад Геше Вангьяла

Сочетание буддийской практики и буддологии: вклад Геше Вангьяла

Александр Берзин
Элиста, Калмыкия, Россия, октябрь 2009
русский перевод: Антон Бьерке

расшифровка аудио
Слушать аудиоверсию этой страницы (0:23)

Продолжаем работу и приглашаем к кафедре профессора Гарвардского университета Александра Берзина.

Thank you. I’m very happy and honored to be here today with all of you in Kalmykia,

Спасибо большое, конечно, вам. Для меня большая честь находиться здесь с вами, в Калмыкии,

and especially to see so many young students.

и особенно рад видеть здесь столько молодых студентов.

I had the great honor and privilege to know a great Kalmyk Geshe, Geshe Wangyal,

Мне выпала честь быть знакомым с великим [калмыцким] геше – геше Вангьялом,

and he was a great inspiration and a great guide for me

он меня сильно вдохновлял и был для меня руководителем

at the time of my life when I was the age of many of you here in the audience.

в то время, когда мне было приблизительно столько, сколько многим из присутствующих здесь.

Back in the 1960s, in the United States, there were very few opportunities to get to know Buddhism.

Тогда, в 60-х годах в Америке было так мало возможностей познакомиться с буддизмом.

There were a few books that were written, but they were more sensationalist

Было несколько книг, но в основном популярного жанра,

and they did not really convey the authentic tradition.

и нельзя сказать, чтобы они раскрывали настоящий буддизм.

There were a few professors at universities who were teaching about Buddhism,

Было несколько профессоров в университете, которые преподавали буддизм.

but the approach at that time was that Buddhism, particularly Tibetan Buddhism, was a dead subject,

Но тогда господствовало мнение, что буддизм [особенно тибетский] – мёртвый предмет,

and so it was taught like Ancient Egyptian studies.

и преподавался приблизительно как египтология.

And so the professors had their original texts in the original languages

Так что у преподавателей были тексты на исходных языках,

and they taught language, primarily.

и главным образом преподавали язык.

It was almost like a grand puzzle that everybody was trying to figure out. What could this possibly mean?

Это было похоже на большой паззл, где все пытались понять, что это значило.

And in this atmosphere, Geshe Wangyal was a unique light,

В этой обстановке геше Вангьял был уникальным светом:

because he provided access to a living tradition.

он предоставлял доступ к живой традиции.

And a few of us had the great fortune to meet with him.

И у некоторых из нас была возможность с ним встретиться.

A few of us actually lived with him and studied with him,

Некоторые из нас даже с ним жили, учились у него,

like my colleagues Robert Thurman and Jeffrey Hopkins.

как, например, мои коллеги Роберт Турман, Джеффри Хопкинс.

Unfortunately, I was not able to actually live with Geshe Wangyal.

К сожалению, у меня не было возможности жить с геше Вангьялом.

I was already at Harvard University

Я тогда уже учился в Гарвардском университете

and was already studying Buddhology, actually.

и уже учил буддологию,

I was always interested in it from a very, very, early age; so very naturally I went in that direction.

чем я уже с раннего возраста интересовался и затем пошёл в данном направлении

But my family lived near Geshe Wangyal in New Jersey.

Моя семья жила неподалёку от того места, где жил геше Вангьял, в Нью-Джерси.

Once I started studying the Tibetan language at Harvard,

И когда я начал учить тибетский язык в Гарварде,

then when I would visit my family at home, I started to go to Geshe Wangyal’s monastery.

то, когда возвращался домой, я начал посещать геше Вангьяла.

And Geshe Wangyal always combined – what is the topic here at this conference –

Геше Вангьял всегда сочетал – то, что является темой конференции –

the spiritual approach and the Buddhological, scientific approach.

духовный подход и научный буддологический подход.

He encouraged all of us to get PhDs at universities

Он побуждал нас всех защититься в университетах

and to combine, in our approach to Buddhism, both the practice aspect as well as the scientific aspect.

и побуждал нас сочетать аспекты практики и науки.

And in terms of the practice aspect, not to just guess what it might mean,

Касательно аспектов практики, не только гадать об их значении,

but rather to study with authentic masters who actually knew what everything meant from their own experience.

а скорее заниматься с настоящими учителями, которые действительно знают.

So he encouraged us to learn the traditional languages of Buddhism,

Поэтому он нас побуждал учить языки буддийские,

especially Tibetan and Sanskrit.

особенно тибетский язык и санскрит,

And I also studied Chinese and Japanese.

а также японский и китайский языки.

He had also a great wish for us also to learn Mongolian and Russian,

Он также очень хотел, чтобы мы учили монгольский и русский,

but none of us actually managed,

но никто из нас не был хорошим студентом:

in addition to all those languages, to learn also Mongolian and Russian.

так и никто из нас не сподобился в дополнение к этим языкам выучить ещё монгольский и русский.

Although, I must confess, I had a great interest to learn Mongolian, but it didn’t fit into my schedule at Harvard, otherwise I would have taken it.

Я должен признаться, что у меня был интерес к монгольскому, но не получилось с гарвардским расписанием.

Then, equipped with the languages, he encouraged us to go to India

И выучив эти языки, он хотел, чтобы мы отправились в Индию,

and to study with the Tibetan masters there, especially under His Holiness the Dalai Lama.

чтобы там заниматься с настоящими учителями, особенно у Его Святейшества Далай-ламы;

And to get the best of both systems of education, the traditional as well as the Buddhological,

чтобы мы получали лучшее из обеих традиций: как западной научной традиции, так и настоящей буддийской традиции;

and whatever we learned to try to put that into personal practice among us.

и чтобы то, что мы узнали, чтобы мы воплощали в жизнь.

Geshe Wangyal himself was a great master in combining these two aspects,

Сам геше Вангьял был великим мастером в сочетании этих двух аспектов,

because he taught us not only the text and meditation,

потому что он не только учил нас текстам и медитациям,

but he also worked with us on our personalities.

а также проводил работу с нами как с нашими личностями.

As His Holiness the Dalai Lama always emphasizes,

Как всегда подчёркивает Его Святейшество Далай-лама,

Buddhism is intended for self-transformation.

буддизм предназначен для трансформации себя.

The point is to recognize what’s the source of our problems and social problems,

Что сутью является распознать источник проблем, социальных и личностных,

and to see that these are caused by confusion:

и увидеть, что их создаёт неведение –

confusion about reality, about how we exist and how others exist,

ошибочное понимание того, как мы существуем,

and confusion about how the world exists.

и также ошибочное понимание того, как мир существует.

And because of that confusion, we have all sorts of disturbing emotions.

Вследствие этого ошибочного понимания у нас множество мешающих эмоций.

We think that we are the only one in the world, we’re the most important one;

Мы думаем, что мы единственные в своём мире, мы самые важные,

so we have selfishness and greed

и отсюда у нас эгоизм, жадность,

and anger toward those who get in our way.

злость по отношению к тем, кто переходит нам дорогу, –

And that produces problems not only for ourselves, but for everybody.

что создаёт проблемы не только для нас самих, но и для всех.

But these problems are made by us, by humanity,

Но на самом деле эти проблемы создаём мы,

out of our confusion;

из-за ошибочного понимания.

therefore, His Holiness says it can be solved by humanity.

Поэтому Его Святейшество Далай-лама считает, что человечество может эти проблемы решить.

Although it’s not easy, it is possible to get rid of these problems

Хотя это непросто, но это возможно – избавиться от этих проблем

by getting rid of their cause,

посредством устранения их причин,

which is mainly confusion.

и причины эти в ошибочном понимании.

So that means we need education, we need to understand reality,

Это значит, что нам нужно образование, знания, чтобы понимать действительность,

and then work on our personalities to overcome our disturbing emotions

и нужно работать над самим собой, над личностью, чтобы избавиться

and the destructive behavior that we have based on those disturbing emotions.

от мешающих эмоций и деструктивного поведения, которое появляется вследствие них.

This means working on both the education side and the practice side.

Это значит, что нужно работать над практикой и образованием.

And so Geshe Wangyal would work with the students’ personalities

И так геше Вангьял с ранними со своими студентами работал над нашими личностями

in a very challenging way.

очень вызывающим способом.

Once he had the students staying and help to build a new house.

Однажды у него остановились студенты, помогали строить новый дом.

Geshe-la was also very practical in terms of how to make things and how to do things. He showed everybody even how to sew clothes and how to cook,

Геше Вангьял был очень практичным человеком. Он всегда показывал, как лучше строить, шить и делать приготовление пищи,

because Buddhism is not something separate from our ordinary lives, it is part of everything that we do.

потому что буддизм – это не есть что-то отдельное от нашей жизни, а является частью всего.

So one of the students was up on the roof of this house being constructed,

И когда один ученик находился на крыше строящегося дома,

and Geshe Wangyal climbed up on the ladder to the roof,

геше Вангьял поднялся по лестнице на крышу,

he went over to the student

подошёл к ученику

and started yelling at him.

и начал на него кричать.

He said, “You are doing this completely wrong. You are ruining the whole thing! Get out of here!”

И говорит: «Ты совершенно неправильно это делаешь. Уберись отсюда!»

And the student said "What do you mean I’m doing it wrong? I’m doing it exactly as you told me to do it."

«Что вы имеете в виду? Я делаю именно так, как вы сказали».

And Geshe Wangyal said “Aha! That’s the selfish me that’s to be refuted. That’s the false me.”

И геше Вангьял говорит: «Ого! Это эгоистичный “я”, фальшивый “я”».

And so in these types of ways, in real life, Geshe Wangyal would help us to recognize what is the source of our confusion.

Таким образом, в таких обычных делах геше Вангьял помогал нам понять, что является источником нашего ошибочного понимания.

This is the type of great teacher he was.

Он был великим учителем.

He not only taught texts,

Он не только преподавал тексты,

he didn’t only chant rituals and read rituals,

не только проводил ритуалы,

he also worked with the students to transform themselves,

но также проводил работу с учениками по их трансформации

and then to study Buddhology, become doctors in Buddhology,

и побуждал их заниматься буддологией, стать кандидатами наук,

and then to go on, if possible, to teach at universities.

чтобы они по возможности продолжали преподавать в университетах.

So Robert Thurman and Jeffrey Hopkins did that and have been teaching at American Universities,

Роберт Турман и Джеффри Хопкинс так и поступили – преподают в университетах.

and I went to India and stayed in India and tried to serve His Holiness the Dalai Lama in various ways.

А сам я поехал в Индию, там жил и старался помогать Его Святейшеству Далай-ламе разными способами.

If we look now in the American universities,

И если сейчас посмотреть в американских университетах,

we find that the generation of professors who teach Buddhist studies, many of them are students of Thurman and Hopkins.

то обнаружим, что многие из преподавателей являются учениками Турмана и Хопкинса.

And they are persons who combine Buddhist practice with Buddhological training.

Это люди, которые как раз сочетают свою буддийскую практику с буддологией.

They invite great masters from India, Tibetan masters, to teach Buddhism at the universities.

И они также приглашают учителей из Индии, Тибета, чтобы они способствовали преподаванию.

And so now the whole living tradition of Buddhism as a practice and as a way of life is combined with the Buddhological scientific approach.

Поэтому живая буддийская традиция сочетается с буддологическим подходом.

So I think that we need to thank Geshe Wangyal for being an inspiration that helped to bring all of this about.

Так что, я считаю, что нужно поблагодарить геше Вангьяла за то, что он вдохновил и создал это.

This is a great honor and tribute to the Kalmyk people, which you can be very proud of it.

Так что он для калмыцкого народа действительно является важным человеком и честью.

This has been a great contribution

И он многим поделился

to the development of Buddhism in the present day world,

для развития буддизма в современном мире,

especially among a society today that has often lost sight of its traditional values.

особенно в обществах, где буддизм не являлся традиционной религией [где многие люди потеряли традиционные ценности].

So it’s very important and inspiring

Это очень важно и вдохновляет,

that this same approach is being encouraged here in Kalmykia,

что этот же подход используется здесь, сегодня в Калмыкии,

Geshe Wangyal’s homeland,

на родине геше Вангьяла.

and it is very wonderful that we have this conference here

И прекрасно, что сейчас мы проводим эту конференцию

on the 400th anniversary of the Kalmyks being here in this part of Russia,

в честь четырёхсотлетия вхождения Калмыкии в состав России,

which itself has a big significance of the bringing of these two cultures together, traditional Buddhist and European.

что само по себе означало соединение традиционной буддийской культуры с наукой.

And I hope that many of the young students here can be inspired in a similar way in which my generation was inspired in America by Geshe Wangyal,

И надеюсь, что вас, молодых, это будет вдохновлять так же, как меня в своё время вдохновлял геше Вангьял,

so that this combined approach of Buddhist spiritual practice and Buddhology can flourish here as well.

и что этот подход к сочетанию буддийской практики с буддологией будет продолжаться, процветать здесь.

Thank you.