Les Archives Berzin

Les Archives bouddhistes du Dr. Alexander Berzin

Basculer vers la version texte de cette page. Basculer vers la navigation principale.

Page d'accueil > Pratique quotidienne > Prières et pratiques du tantra > Version étendue du Yoga en six sessions – Version originale du Panchen Lama

Version étendue du Yoga en six sessions
Version originale du Panchen Lama

(Thun-drug-gi rnal-'byor rgyas -pa)
Par le Premier Panchen Lama
(Pan-chen Blo-bzang chos-kyi rgyal-mtshan)

Traduit en américain par Alexander Berzin, 2001
Traduit de l’américain par Paulne M. Silbermann

Contenu

[A]
[B]
[C]

[A]

[A1]
Jusqu’à la purification de mon état, je prends une direction sûre
De la part des Bouddhas, du Dharma
    et de La Plus Haute Assemblée.
Par la force positive de mes pratiques du don et autres,
Puissé-je concrétiser la bouddhéité pour aider ceux qui errent !
[3 fois à la première répétition seulement]

Puissent tous les êtres se séparer des sentiments
    d’attachement et d’aversion
Qui les rapprochent des uns et les éloignent des autres !
Puissent-ils obtenir la joie particulièrement sublime !
Puissent-ils trouver la libération de l’océan
    de leurs problèmes insupportables !
Puissent-ils ne jamais être séparés de la pure félicité
    de la libération !

Afin de délivrer tous les êtres errants
    des peurs du samsara et de la complaisance du nirvana,
Dès maintenant jusqu’à devenir un bouddha,
Je maintiendrai en mon esprit l’aspiration qui vise à obtenir
    l’état d’illumination
    et, ma vie fût-elle en péril, je ne m’en départirai jamais.

Tout comme dans le passé les Bouddhas Allés en Béatitude
Ont réaffirmé leur but de bodhichitta
Et franchi les étapes de l’entraînement
    du bodhisattva,
Moi aussi je réaffirme mon but de bodhichitta
    d’aider ceux qui errent.
À cette fin, je m’exercerai aux étapes de l’entraînement du bodhisattva.
[3 fois à la première répétition seulement]

Maintenant ma vie porte ses fruits :
Ayant obtenu une merveilleuse existence humaine,
Aujourd’hui, après avoir éveillé ma nature de bouddha,
Je suis devenu un enfant spirituel du Bouddha.

Dès maintenant, de toutes les manières possibles,
Les actions que j’entreprendrai seront en harmonie avec
    ses qualités
Et jamais je ne souillerai cette nature impeccable,
Exempte de tout défaut.

[A-X]
Dans le ciel devant moi, sur un magnifique trône
    de pierres précieuses
Sur lequel se trouvent un lotus sorti de l’eau,
    un disque mandala de soleil et de pleine lune,
Se tient assis mon gourou racine, Vajradhara,
    le maître omniprésent.
Son corps est de couleur bleue, il a un visage et deux bras.
Tenant le vajra et la cloche, il étreint une forme maternelle
    qui lui est semblable en tous points.

Déployant les signes et les traits exemplaires d’un bouddha,
Paré d’une multitude de bijoux sertis de joyaux d’ornements,
Drapé de fines étoffes, d’étoles enchanteresses et célestes –
À ton simple souvenir, tous mes tourments disparaissent.
De ta nature qui embrasse toutes les sources
    de direction insurpassables,
Tu te tiens assis dans la position du vajra,
Les trois endroits de ton corps marqués des trois syllabes.

Par les rayons de lumière qui émanent du HUM,
Gourou Vajradhara, de sa demeure naturelle –
Dza hum bam ho – devient non duel avec toi.

[A2]
Ta bonté annonce dans l’instant
Une aube de grande félicité.
Ô gourou pareil à un joyau ! Détenteur des vajras,
Je m’incline à tes pieds de lotus.

Je te fais don d’un océan de nuages
    de multiples offrandes extérieures, intérieures et secrètes.
Celles que je possède et celles dont personne ne se réclame,
Autant celles véritablement déployées que celles
   mentalement créées.

Tout ce que dont nous jouissons, moi et les autres,
    sur le plan physique, verbal et mental,
Ainsi que le réseau de mes actes constructifs
    au fil des trois temps,
Une splendide merveille de mandala
Avec une myriade d’offrandes de Samantabhadra –
Je les évoque en mon esprit pour mieux te les offrir.
Mon gourou, mon yidam, mes Trois Gemmes Suprêmes :
Accepte-les, je t’en prie, par le pouvoir de ta compassion.
Humblement, je sollicite ton inspiration.

Tout comme les Bouddhas Allés en Béatitude ont dompté
    (les autres)
À travers les trois temps et les dix directions,
De même, dans un jeu de safran, tu déroules avec panache
Les actes d’un Victorieux dans d’innombrables royaumes.
Ô précieux gourou ! Je te fais une requête.

Éminemment loué par Vajradhara, pour nous
    aux moindres capacités,
Comme un exceptionnel champ de pensées plus saint que
Les cercles sans fin de l’infini Victorieux,
Ô précieux gourou ! Je te fais une requête.

Toutes les réalisations authentiques, suprêmes et communes,
    sans exception,
Proviennent d’une relation avec toi, mon gardien,
    qui soit correcte et saine.
Voyant bien cela, je te dédie complètement mon corps
    et même ma vie :
Donne-moi l’inspiration de ne pratiquer que ce qui te réjouit.

[B]

[B-X]
Ainsi sollicité, mon gourou suprême
Vient se poser sur le sommet de ma tête.
Nous fusionnons – samaya.

[B1]
Une fois encore, tu deviens avec bonheur
D’une seule saveur avec moi.

Éprouvant la fierté d’un Vajrasattva tenant le vajra et la cloche,
Symboles des facteurs secrets de la grande extase coexistante
Et de l’état par nature dénué de fantasmagorie,
J’étreins Bhagavati.

Mon corps, ainsi que mes richesses
Et l’impressionnant réseau d’actes constructifs
Que j’ai tissé au fil des trois temps,
Je les donne, dès cet instant, sans aucun sentiment de perte,
Afin d’aider les êtres limités qui ont tous été mes mères.

Je ne transgresserai pas, même en rêve,
Le moindre petit entraînement portant sur les interdictions
Qui maintiennent la pureté de mes vœux de pratimoksha,
    de bodhisattva et tantriques.

Je pratiquerai conformément aux paroles du Victorieux.
Je m’en tiendrai complètement, sans exception,
    à l’ensemble du saint Dharma verbal et réalisé
Tel qu’il est recueilli dans les trois véhicules du soutra
    et les quatre classes du tantra.

Exactement en accord avec la signification visée
    par le Victorieux,
Je libérerai complètement les êtres errants par les moyens
    qui conviennent à chacun d’eux.

[C]

Par la force rayonnante et positive qui en découle,
Puissé-je ne jamais transgresser, dans aucune de mes vies,
Les limites prescrites par l’autorité de Vajradhara
Et puissé-je achever les stades de la voie double !

[Si vous récitez 6 fois par jour en 3 fois le matin et 3 fois le soir, récitez la séquence suivante :
[A] trois fois, en omettant la section [A-X] lors de la deuxième et de la troisième répétition,
[B] trois fois, en omettant la section [B-X] lors de la deuxième et de la troisième répétition,
[C] une fois.]