Los archivos Berzin

Archivos budistas del Dr. Alexander Berzin

Cambie a la versión para lector de pantalla de esta página Salte a la navegación principal.

Auto transformación a través del entrenamiento de actitudes

Alexander Berzin
Morelia, México, octubre 2008

transcripción inédita
Escuchar la versión en audio (1:51 horas)
This evening I want to speak about self-transformation in or through attitude-training, or mind-training. This is the Tibetan tradition of “lojong.”

Esta noche quiero hablar acerca de la auto transformación en base al, o a través del entrenamiento de actitudes, o a través del entrenamiento mental.

I don’t want to cover this in terms of a specific text this evening, but rather speak in general about the method that’s used.

No deseo esta noche hablar de esta tradición refiriéndome, o siguiendo un texto específico de esta tradición, sino más bien hablando de la aproximación general que se usa en ella.

In general, when we look at what Buddha taught, Buddha taught on a very practical level of how to overcome problems in our lives

En general, cuando nosotros observamos las enseñanzas del Buda, el Buda enseñó de una manera muy práctica para ayudarnos a superar los obstáculos, los problemas en nuestra vida.

And in fact, everything that he taught was aimed at this purpose.

De hecho, todo lo que el Buda enseñó, tenía como objetivo este propósito.

We all have many, many different levels and types of problems.

Todos nosotros tenemos muchos diferentes tipos y niveles de problemas.

There are some that are very gross and hurt us very much, give us a lot of pain, either physical, or mental, or both.

Algunos son muy grandes, muy evidentes o muy burdos, que nos dan muchísimo, nos producen muchísimo sufrimiento, dolor, o ambas.

There are other problems that are a little bit more subtle, but are very painful nevertheless.

Y hay otros problemas que tenemos que son más sutiles, y que sin embargo de todas maneras son sumamente dolorosos.

We enjoy various things in life, but we’re frustrated, because they don’t fully satisfy us, they don’t last forever, they change.

Disfrutamos una serie de cosas en la vida, indudablemente; sin embargo, aún esto nos causa frustración, porque ni nos satisfacen tan plenamente como quisiéramos que lo hicieran, ni duran lo suficiente, cambian.

Things in our life are never stable, they go up and down. Sometimes things go well, sometimes they don’t

Las cosas en nuestra vida no son estables, las cosas suben y bajan. A veces las cosas van bien, a veces las cosas van mal.

and what’s really unstable is how we feel. Sometimes we feel happy, sometimes we don’t feel happy, sometimes it seems as though we don’t feel anything,

Y lo que es verdaderamente inestable es cómo nos sentimos nosotros. A veces nos sentimos contentos, otras veces no nos sentimos contentos, y otras veces no sentimos nada.

and we have no idea how we’re going to feel in the next moment.

Y en realidad ninguno de nosotros tenemos la menor idea de cómo nos vamos a sentir en el siguiente instante, porque las cosas sabemos que pueden cambiar muy rápidamente, ¿o no es así?

It doesn’t seem to be so dependent even on the people that we’re with, or what we’re doing – all of a sudden our mood changes.

Y en muchas ocasiones, parece ni siquiera estar tan directamente relacionado con el lugar, o con las personas con las que estamos en un momento dado, sino que de pronto y sin previo aviso nuestro humor cambia.

We all have, obviously, emotional problems as well

Todos tenemos, desde luego, obviamente, problemas emocionales.

and that brings on different problems in life.

Y eso desde luego nos trae diferentes problemas en la vida.

What’s really frustrating is that they seem to repeat.

Y lo que resulta verdaderamente frustrante es que parece que siempre se están repitiendo.

We seem to be making more and more problems for ourselves, even though sometimes it appears as though they’re coming from others. But if we examine more closely and more honestly, we see that the source of a lot of our problems is ourselves.

Y resulta que nosotros nos vamos complicando más y más nuestra propia existencia, por más que muchas veces vemos, pensamos y creemos que los problemas vienen de los demás, o vienen de fuera, si tan solo lo pensamos un poquito más, nos daremos cuenta que nosotros somos los principales causantes de nuestros problemas.

But Buddha saw all of this. He realized this in his own life; he saw this in lives of others.

El Buda se dio cuenta de todo esto, se percató de ello en su propia vida, lo vio también en las vidas de los demás.

He saw that everybody was in the same predicament.

Y se percató de que todo mundo nos encontramos en el mismo predicamento.

On a gross level, we have the difficulties of just our lives – being born, growing up, getting sick, getting old, and dying

En el nivel más evidente o más burdo, simplemente todos padecemos la misma problemática, las dificultades de la vida normal – el nacer, el crecer, el enfermarnos, el envejecer, finalmente el morir.

and the day-to-day problems that we just mentioned.

Y agregado a esto, pues los problemas cotidianos que acabamos de mencionar.

But he said that these problems arise from causes, they don’t just come from nowhere at all.

Pero el Buda también descubrió que estos problemas surgen de causas, no es que vengan de la nada.

They’re not coming from some external superpower that is sending these to us

Descubrió que tampoco nuestros problemas vienen de un súper-poder ajeno o externo a nosotros, que por alguna razón nos envía este tipo de problemáticas.

whether we call that external power “God,” or our destiny, our fate, we make it a little bit more impersonal, whatever it is. That’s not really the source of our problems.

No importa cómo le llamemos, un poder externo, Dios, el destino, nuestro propio destino. Como sea que le querramos llamar, que sea algo externo a nosotros, no es esta la fuente de nuestros problemas, dijo el Buda.

But the true source of our problems lies within,

Sino que, por el contrario, la verdadera fuente de nuestros problemas radica dentro.

and when we say it lies within, it doesn’t mean that I am inherently bad, or guilty. Buddha wasn’t saying that, that you’re born bad, with sin;

Y cuando decimos que la raíz de los problemas radica dentro, no quiere eso decir en modo alguno ni que somos malos, ni que somos culpables, ni que somos pecadores; el Buda nunca mencionó este tipo de palabras, ni es su visión.

but rather Buddha said that the source of our problems is our confusion about reality.

Más bien el Buda lo que dijo es que la fuente de todos nuestros problemas es nuestra propia confusión acerca de la realidad.

It’s not that we’re stupid,

Y esto no quiere decir que seamos estúpidos.

But it’s just that in our everyday experience things seem to exist in impossible ways that don’t really correspond at all to reality.

Se trata simplemente de que nuestras vidas cotidianas habituales, las cosas aparecen ante nosotros y parecen existir de una manera que es completamente imposible de existencia, o en otras palabras, que simple y sencillamente no corresponde con la realidad.

On a very simple level, I think we can understand this in terms of how much of what we experience is based on our projections, and not really on the actual situations that we encounter.

En una visión muy sencilla todos creo que podemos darnos cuenta de cómo una gran cantidad de los problemas que experimentamos, vienen de nuestras propias proyecciones mentales, y no tanto de lo que realmente está sucediendo en las situaciones en que nos encontramos.

But Buddha said that it was possible to end this situation, to stop having these problems in such a way that they don’t even ever recur.

Pero el Buda decía que había maneras de poder trabajar con estas situaciones hasta lograr erradicarlas de manera que nunca recurrieran.

It’s not that we’re condemned to suffer these problems forever.

No es que estemos condenados a sufrir estos problemas para siempre.

It’s not that the only solution would be to drug ourselves, or something like that, or get drunk so that we can escape, or at least feel that we have escaped from our problems

Y tampoco dijo nada similar a que la solución entonces sea drogarnos o emborracharnos como una solución a nuestros problemas, o ni siquiera como un posible escape momentáneo de nuestros problemas.

Or even just sink into a deep meditative state of thinking nothing, and that as well would solve our problems. Such solutions are only temporary, and they don’t really rid us of our problems at all.

Ni siquiera meternos en una situación de una profunda absorción meditativa en donde no haya ningún movimiento de la mente será una solución para verdaderamente resolver nuestros problemas. Esto será, en el mejor de los casos, algo de adormecimiento temporal, pero que no resuelve en modo alguno nuestros problemas.

But if we want to get rid of our problems, we have to get rid of the cause of those problems. We have to get rid of our confusion.

Entonces, en otras palabras, si de verdad deseamos deshacernos de nuestros problemas, necesitamos deshacernos de las causas de nuestros problemas. En otras palabras, deshacernos de nuestra propia confusión.

We need to replace confusion with correct understanding.

Necesitamos reemplazar la confusión por un entendimiento correcto.

If we do that, then slowly, slowly, as our understanding gets deeper and deeper, our emotional states will change as well.

Y si hacemos esto, entonces poco a poco, a medida que vamos avanzando en este proceso, nuestros estados emocionales irán paulatinamente cambiando.

We use terminology like “emotional understanding” versus “intellectual understanding,” and then we think that somehow there’s a big distance between these two aspects.

Si nosotros observamos un poco la terminología que solemos usar con mucha frecuencia, hablamos de “entendimiento emocional” versus “entendimiento intelectual”, con esto queriendo decir como que hay una gran distancia entre estos dos entendimientos.

In other words, we sometimes can understand what our problems are, we understand why we’re experiencing that type of problem, but – I’m talking about an emotional problem – but it doesn’t seem to change our emotions.

En otras palabras, a todos nos pasa con frecuencia que en ciertas ocasiones parece o sentimos entender claramente nuestra problemática emocional, entender de dónde proviene y entender el problema mismo, y sin embargo, aún con este entendimiento, nuestras emociones no cambian.

We feel that our understanding can’t really affect the way that we’re feeling.

En muchas ocasiones sentimos que entonces nuestro entendimiento realmente no afecta o no modifica en modo alguno lo que sentimos.

But the problem here is that the understanding isn’t really deep enough.

El problema en estas situaciones que se nos presentan es que el entendimiento que hemos alcanzado no es lo suficientemente profundo.

Not only is it not deep enough, but it hasn’t “sunk in” over a long enough period of time in order to make a change.

Y no solamente no es un entendimiento suficientemente profundo, sino que no es un entendimiento que haya “penetrado” lo suficientemente profundo y durante el tiempo suficientemente largo como para que se produzca, como resultado de ello, un auténtico cambio.

Let me use an example to illustrate this

Permítanme usar un ejemplo que ilustre este punto.

– from physical health.

Desde la perspectiva de la salud física.

We may feel, in general, very weak, not very well in general. We’re tired all the time.

Puede que en un momento dado nos sintamos débiles, cansados, que no nos sintamos bien.

We feel very heavy all the time,

Nos sentimos como muy pesados todo el tiempo.

and we start then going to some sort of exercise club, a fitness club.

Y entonces, bueno, decidimos y empezamos a ir a un centro deportivo, a un club de acondicionamiento físico

We start doing exercise on a regular basis.

Empezamos a hacer ejercicio de manera regular.

But once we start this type of exercise program, it doesn’t change the way that we physically feel instantly.

Pero una vez que empezamos este programa de acondicionamiento físico, nuestra sensación de debilidad de cuerpo no cambia instantáneamente.

It takes quite a while, usually several months, before we start to feel the effect in general in terms of our health, how we feel.

Toma bastante tiempo, en general, al menos un buen número de meses antes de que podamos notar que hay realmente un cambio en cómo nos sentimos en cuanto a nuestra salud.

The longer and longer we do this exercise, and it becomes a regular routine, a part of our lives, then after a while we start to feel great. It really has changed the way that we feel.

Y a medida que seguimos con esta rutina y la prolongamos y continuamos durante más tiempo, y lo hacemos ya parte de nuestra rutina cotidiana, llega el momento en que de veras cambia significativamente la manera en que nos sentimos. Nos sentimos muy bien.

In fact, we often find that even emotionally we feel better.

Y, por lo general, con una cosa como esta, la mayoría de nosotros encontramos que hasta emocionalmente nos sentimos mejor.

We feel better about ourselves

Porque para empezar nos sentimos mejor acerca de nosotros mismos.

and that helps us to feel better in terms of how we deal with others.

Y eso nos ayuda a sentirnos mejor en términos de cómo tratamos/interactuamos con los demás.

It’s the same thing, or an analogous thing, when we have deeper and deeper understanding of what’s going on inside our minds, our emotions, and so on. The longer that we’re used to this, and the more and more that understanding grows, and we repeat it, and remind ourselves over and over again, then although the emotional change will not be immediate, it will start to happen.

Este ejemplo entonces es muy similar a lo que pasa con nuestro entrenamiento mental. A medida que vamos permitiendo que nuestro entendimiento vaya siendo más y más profundo, que continuemos con esta práctica, que permitamos simplemente que vaya profundizando, el cambio de ninguna manera va a ser inmediato, pero poco a poco si perseveramos vamos a empezar a notar cambios, y gradualmente los cambios van a ir siendo más notables, más manifiestos.

Going to the fitness club of course requires self-discipline,

El ir al centro de acondicionamiento físico, desde luego que requiere disciplina de parte nuestra.

and mindfulness, which means to remember to go, don’t forget to go.

Y presencia mental, simplemente atención, que significa recordarnos a nosotros mismos no olvidar que hay que ir a hacer ejercicio.

And underlying it all is what we call the caring attitude – we care about ourselves, we care about how we look, how we feel, etc.

Y debajo de todo esto está una actitud interna, una actitud de cuidado, de interés por nosotros mismos, de interés de cómo nos vemos, de cómo nos sentimos, de interés por nuestra vida.

we take ourselves seriously and respect the – in a sense almost the – “right” that we have to be happy and to feel good.

Nos tomamos en serio, y de alguna manera respetamos el “derecho” que tenemos a sentirnos bien y a ser felices.

The same thing is true here in terms of understanding ourselves, understanding how our emotional lives work. That too is dependent on caring about ourselves, and feeling that, yes, we do have a right to better emotional health as well.

En lo que se refiere a la salud emocional también es trabajar, disciplinarnos, y respetarnos y tomarnos en serio estando convencidos que sí merecemos estar bien emocionalmente y ser felices.

Now of course there are many levels of motivation for working on ourselves in this manner.

Desde luego, existen muchos diferentes niveles de motivación para trabajar con nosotros de esta manera.

When we analyze what we mean by motivation, we’re talking about what is our goal in working on ourselves, and what is the emotional force that drives us toward this goal.

Y cuando hablamos de motivación, hablamos de dos cosas. Cuál es el objetivo que nos proponemos, y cuál es el estado emocional que generamos de nosotros para movilizarnos en la dirección de alcanzar dicho objetivo.

These levels of motivation have been outlined in the Buddhist teachings in progressive levels.

Estos niveles de motivación han sido muy bien expuestos en las enseñanzas budistas en cuanto a los diferentes niveles que estos implican.

We can be working simply to try to improve our situation in this life,

Es posible que estemos trabajando solamente por el deseo de mejorar nuestra situación en esta vida.

because basically we don’t want it to get worse.

Porque básicamente no queremos que empeore.

Whereas if it’s not satisfactory now, not only do we want it to stop continuing to be unsatisfactory, but it would be very good if it didn’t get worse, in fact if it got better.

En otras palabras, si nuestra vida de por sí no es satisfactoria tal como es ahora, por un lado no queremos ni que siga siendo así de insatisfactoria, mucho menos que se ponga peor, y por el contrario, deseamos que mejore.

We’re really dissatisfied with how it’s going,

Y estamos insatisfechos con cómo está yéndonos ahora.

and we’ve reached a point at which we want to do something about it.

Y hemos llegado a un punto en donde ya queremos hacer algo al respecto.

We can also, on a more advanced level, think in terms of not just this lifetime, but future lifetimes. We don’t want things to get worse in future lifetimes as well.

Nuestra visión puede ser de mayor alcance, no solamente enfocada en esta vida, sino deseamos mejorar también en vidas futuras, o al menos que en vidas futuras las cosas no se pongan peor.

We are driven by the same emotional force as in wanting to improve things in this lifetime

En este caso estamos movidos por la misma fuerza emocional que nos lleva a desear mejorar nuestra situación en esta vida.

we’re just looking at a longer period of time.

Lo único que estamos haciendo es viendo, o tomando en cuenta un periodo mucho más amplio.

We can have even a intermediate step between these two, which is thinking in terms of not wanting to have the various problems that we have in our family, or in our ways in dealing with things, carry on to future generations within our family.

Un estado intermedio entre buscar desear mejorar las cosas en esta vida, y observar las vidas futuras, es simplemente el que no deseamos que las broncas y problemas familiares y de otro tipo que cargamos, sean pasados a las siguientes generaciones.

Beyond thinking of future lives we could be motivated to want to get out of the whole unsatisfactory, frustrating cycle of rebirth completely,

Más allá de la motivación para mejorar vidas futuras, podríamos desear de plano cambiar la situación de la insatisfacción, de la problemática recurrente que tiene que ver con el tipo de renacimientos que obtenemos.

or moved by compassion, we could think in terms of helping everybody overcome all these levels of problems,

O bien, la otra motivación en que, movidos por la compasión, deseamos ayudar a todos los demás también a superar sus propios problemas y dificultades.

in which we’re working then to become a Buddha.

En cuyo caso estaremos, o estaríamos entonces trabajando para convertirnos en un buda.

Now, all of these levels are not so easy to relate to,

No es muy fácil relacionarnos o verdaderamente alcanzar todos estos niveles.

and to really, really be a person with these more advanced levels of motivation is something that is going to require a tremendous amount of training.

Y para lograr los niveles de motivación, sobre todo de los niveles avanzados, esto requerirá una enorme cantidad de esfuerzo, una enorme cantidad de trabajo, mucha dedicación, y ser muy sinceros.

Nevertheless, at whatever level we’re at, we find many methods in the Buddha’s teachings that can be helpful,

Y sin embargo, sin importar cuál sea el nivel individual de motivación y de estado mental en el que cada uno de nosotros nos encontremos, en la tradición budista encontramos una gran cantidad de métodos para ayudarnos a mejorar nuestra situación, cualquiera sea el nivel en que nos encontremos.

and one of these is our topic for this evening, the attitude-training, or mind-training methods.

Y uno de estos es precisamente los métodos de nuestra plática de esta noche, el entrenamiento de actitudes, o el entrenamiento mental.

Optimally we would be moved, even if we’re thinking in terms of this lifetime, by not just thoughts of ourselves and overcoming our own problems, but also by compassion, thinking of others.

Desde la visión budista, la manera óptima en que abordaríamos esto, aunque fuera nuestro foco de interés en este momento superar nuestros problemas en esta vida, ojalá fuera esto con la motivación de la compasión.

In other words, we’re not aiming to overcome our problems simply because they give us trouble, and are very painful for us, but also because they prevent us from being of best help to others.

En otras palabras, no solamente deseamos deshacernos de nuestros problemas y de nuestros propios sufrimientos por los dolores de cabeza, los problemas y las molestias que en sí mismo estos nos causan, sino también porque nos percatamos de que, en la medida que estemos atrapado en esto, esto nos impide poder beneficiar a los que nos rodean.

We can think of a little bit of an extreme example. Let’s say we’re an alcoholic.

Si pensamos en un ejemplo extremo en este sentido, pensemos que por ejemplo somos un alcohólico.

Then, from one point of view, we could be motivated to try to overcome our dependency on alcohol, because it’s so damaging to us, to our health, to in general everything about us.

Por un lado, podríamos estar motivados a desear trabajar para trascender nuestra dependencia del alcohol porque nos damos cuenta que estando en las garras de esta sustancia, sufrimos horriblemente, tenemos todo tipo de problemas, dificultades y sufrimientos nosotros mismos.

It makes us feel bad when we have a hangover in the morning.

Nos hace sentir de la patada cuando tenemos una cruda en la mañana.

But we could also be even more strongly motivated to overcome our being an alcoholic if we think of our family, how it is really preventing me from being a good parent, for example; how I am so often acting in a crazy way because I’m drunk, and this is really damaging my family, my friends etc.

Pero sería una motivación mucho más poderosa si la motivación para superar el alcoholismo fuera el darme cuenta lo dañino que soy para mi familia, cómo el ser alcohólico me impide ser un buen padre, una buena madre; cómo esto me lleva a dañar tanto a los que quiero; familia, amigos.

When we realize that our family needs us, and the problem that we have of alcoholism is really preventing me from fulfilling that real need that they have, then it gives me more strength to try to overcome that dependency.

Y si me doy cuenta de que en realidad mi familia me necesita, y de cómo mi dependencia del alcohol me impide poder cumplir con las funciones que me corresponde en el lugar que ocupe en la familia, si tomo esto en cuenta entonces esto le puede dar mucho más fuerza a mi motivación para superar el problema.

So even if we’re practicing these Buddhist methods in the context of trying to improve this lifetime, the motivation of compassion, love and compassion, for others, is very important.

Entonces, aunque nos encontremos al nivel de solamente estar trabajando con estos métodos para mejorar nuestra vida presente, si podemos en esto agregar la motivación de la compasión y del amor, esto le dará mucho más fuerza.

That is emphasized in these attitude-training teachings,

Esto es algo que se enfatiza en estas enseñanzas del entrenamiento de actitudes.

that although we could apply many of these methods just for our own sake of feeling better, that it is certainly far superior to apply these methods so that we can be of better help to others.

Que aunque, desde luego, podemos aplicar la mayoría de estos métodos simplemente para mejorar nuestra propia situación personal, si lo hacemos tomando en cuenta lo que esto puede traer con el tiempo de beneficio a los demás, esto será, aprovecharemos estos mismos métodos de una manera mucho más avanzada.

Now, in our lives we face various difficult situations.

En nuestra vida, todos enfrentamos una gama de situaciones difíciles.

They may be difficult in the sense that they’re painful.

Son difíciles en cuanto a que posiblemente sean dolorosas.

That doesn’t need to be in a physical way; that can also be in a mental way.

No solamente, o no necesariamente doloroso en el terreno físico, sino también en el terreno mental.

That can be understood in terms of facing situations that cause our disturbing emotions to arise strongly.

Y esto podemos enfocarlo desde la perspectiva de enfrentarnos con situaciones que provocan el surgimiento de nuestras emociones conflictivas.

These disturbing emotions –

Estas emociones perturbadas -él prefiere usar perturbadas que conflictivas-.

These disturbing emotions could be, on the one side, anger, but it could also be, on the other side, strong attachment.

Estas emociones perturbadas pueden ser por un extremo del lado del enojo, de un enojo muy fuerte, pero también hacia el otro extremo pueden ser de un extremo apego o deseo.

We all know how uncomfortable we feel when our minds are filled with anger or hostility, or when they’re filled with great attachment and longing desire.

Todos sabemos lo incómoda que se siente nuestra mente cuando estamos invadidos por un fuerte enojo u hostilidad, o por otro lado, cuando estamos invadidos con un poderoso apego y un incontrolable deseo.

Some situations are particularly difficult and they’re enumerated in a Buddhist list of eight so-called “transitory things in life.” At times that’s just simply translated as the “eight worldly darmas,” but they’re talking about things that happen to us in our lives which are transitory, they’re not stable, they pass.

Entonces estas cosas que nos suelen acontecer, suelen venir enlistadas en la tradición budista en lo que se llaman “las ocho cosas transitorias”, que suele traducirse como “los ocho intereses mundanos”, o “los ocho darmas mundanos” también, pero se trata de situaciones transitorias que no duran, y que oscilan entre estos extremos.

We have these in four pairs.

Estos ocho los tenemos en cuatro pares.

The first pair is receiving praise, or receiving criticism. If we receive praise, then we get all attached, and when we get criticized we get all upset.

El primer par es recibir alabanzas o reconocimiento versus recibir crítica. Cuando recibimos alabanzas, nos inflamos y nos apegamos mucho a esto; cuando recibimos crítica, nos enojamos y sentimos hostilidad.

The next pair is when we hear good news, or we hear bad news. When we hear good news we get very excited, and of course we’re attached to that, we want it to last, which it never does. When we hear bad news we get very upset, and often depressed and angry.

El segundo par es el recibir buenas o malas noticias. Cuando recibimos buenas noticias, esto nos gusta mucho, nos pone de buenas y solemos apegarnos con fuerza a ello, y generando la expectativa o el deseo de que dure; de que dure mucho esta buena noticia, cosa que nunca sucede y luego nos molesta. Por otro lado, cuando recibimos malas noticias, esto por lo general nos molesta, nos inquieta y nos puede deprimir o enojar.

The next one is gains, or losses. When we gain something, when we get something that somebody gives us, we’re all happy and excited and think, “Oh, how wonderful.” Then, when we lose things, or people take them away from us, or they break, like my website going down for example, then we get all upset.

El siguiente par es nuestra sobre-preocupación con la ganancia y con la pérdida, ¿no? Cuando ganamos algo, o cuando nos regalan algo, o recibimos algo, o algo nos sale bien, nos da muchísimo gusto, y lo disfrutamos. Estamos muy contentos, y generamos apego hacia eso que ganamos o que obtuvimos, y por otro lado, cuando sufrimos alguna pérdida, una pérdida económica, o se nos rompe algo, o nos rompen o nos roban algo, o como en mi caso que se cae la página web, ¿verdad?, nos sentimos muy inquietos y molestos.

Gains and losses can be in terms of people coming into our lives. We gain a friend, or we lose a loved one, or obviously it can also be financial.

Ganancias y pérdidas, puede referirse a personas, ¿no? Alguien entra a nuestra vida, un nuevo amor, un amigo, una amiga, ganancia o pérdida de amistades, de seres queridos, o puede referirse también a cuestiones financieras.

The last pair is things going well, or things going poorly,

Y el último par es que las cosas vayan bien, o que las cosas vayan mal, como por ejemplo ahorita la situación económica que se vive en el mundo.

so we get all excited and attached, or we get depressed and angry.

Entonces nos ponemos todos emocionados, excitados cuando la cosa va bien, y todos deprimidos o enojados cuando la cosa va mal.

Buddha taught many different methods for overcoming these disturbing emotions that arise in these difficult situations.

Entonces el Buda enseñó muchas metodologías para trabajar con el surgimiento de estas situaciones. Todas las emociones perturbadas que surgen en nosotros cuando en la vida se nos presentan estas situaciones.

One method is to apply opponent forces.

Uno de los métodos para trabajar con esto es el aplicar fuerzas oponentes.

This is a provisional method that we can use; it’s not going to get rid of the disturbing emotions forever. It doesn’t go deeply enough, but it’s very, very helpful.

Este es un método provisional, que no es capaz de que logremos deshacernos de estas emociones perturbadas por completo. No es lo suficientemente profundo, y sin embargo es increíblemente útil.

Let’s say things are going poorly for us. We have somebody in our life that’s treating us in a very nasty, unpleasant way, and we’re always getting angry with this person.

Pongamos por ejemplo que las cosas están yendo mal ahorita en nuestra vida. Tenemos una persona cercana en nuestra vida que se comporta muy feo, muy desagradablemente con nosotros, o muy agresiva, etcétera, y eso nos hace sentirnos muy mal.

What we would apply here, the opponent for anger, is love.

Y es una situación que nos genera mucho enojo, entonces el tipo de fuerza oponente que aplicaríamos en este caso contra el enojo, sería el amor.

Now, we’re not just saying here in a very simplistic way, “Well, don’t be angry with this person, love them.” Obviously that’s not possible for most of us to just change like that,

Desde luego no estamos sobre simplificando las cosas de una manera ingenua o infantil, como diciendo: “Bueno, mira, no te enojes con esa persona. Nada más ámala”, porque eso desde luego que no funciona.

But here’s a good example of using understanding in order to be able to change our emotional state.

Pero aquí viene a continuación un buen ejemplo de lo que significa el aplicar el entendimiento para poder ayudarnos a trabajar con una situación de esta naturaleza.

This person is acting horribly toward us, and why are they acting that way? Probably because they’re very unhappy. Something is bothering them.

Esta persona está portándose de manera muy fea, muy desagradable para conmigo, pero ¿por qué se está portando de esta manera? Lo más probable es porque es una persona que, a su vez, está sufriendo mucho, y que es infeliz en su propia vida.

I’m sure you have people like this in your life who, for instance, are always complaining. So whenever they’re with you, all their conversation is complaining about this and about that, and they’re always just talking about themselves, and being with them is just a complete “down-experience.”

Estoy seguro que todos tenemos en nuestra vida al menos una persona, de esas personas que se la pasa todo el tiempo quejándose de todo y por todo. En cuanto está con nosotros no es más que una larga retahíla de quejas y quejas y quejas, y todo está mal, y todo está horrible, y llega el momento en que claro que nos colma la paciencia, y llega el momento en que es para nosotros muy exasperante estar con esa persona, que además solamente habla de sí mismo y de sus cosas, y todo en plan de queja.

If we analyze it, the person is acting like this obviously because they’re extremely unhappy.

Si lo analizamos un poquito, esta persona está actuando de esta manera porque obviamente es extremadamente infeliz.

“If they could only be happy, then they would stop complaining all the time, and giving me a hard time.”

“Si tan solo pudiesen ser felices, dejarían de quejarse todo el tiempo y dejarían de estarme dando lata”.

The definition of love in Buddhism is the wish for the other person to be happy and to have the causes of happiness.

La definición de amor en el budismo es el deseo de que la otra persona sea feliz, y que tenga las causas para la felicidad.

So, if instead of wishing this other person would just go away and not bother me, if instead we develop the wish that may they be happy, that whatever is bothering them go away so that they stop bothering me, [we will be less upset.]

Así que si nosotros logramos generar el estado mental de que, en lugar de que lo único que deseamos es que esta persona desaparezca de mi vida lo más pronto posible, generamos el auténtico deseo de que esta persona pueda encontrar la felicidad y las causas de la felicidad, esto cambiaría completamente nuestra actitud para con esta persona y nos haría también a nosotros sentirnos muy diferentes de como nos sentimos con la actitud anterior.

The same thing if we’re very attracted to somebody: we apply various methods of using our imagination.

De la misma manera, si nos sentimos demasiado atraídos hacia alguna persona, también podemos aplicar varios métodos utilizando nuestra imaginación.

We can imagine what their insides look like, so their stomach, and intestines, and brain, and these sort of things.

Entonces podemos, por ejemplo, imaginarnos cómo es esta persona por dentro. Cómo se ven sus tripas, sus intestinos, su estómago, su cerebro, etcétera.

Or especially helpful is when we look at their head, at their face, to imagine the structure of the skeleton of their skull.

Resulta particularmente útil especialmente si nos enfocamos en ver la cara de esta persona, si nos atrae mucho, el simplemente como imaginar ver a través de la cara y ver simplemente el esqueleto, ¿no? La pura calaca.

Of course that’s true, that is what’s underneath the skin of this person.

Que por un lado, desde luego, es completamente cierto. Esa calaca es lo que está por debajito de la piel que vemos.

Or another effective method is to imagine them as a baby, to imagine them as a very old person, what they will look like, and in this way to dampen our attachment, especially if it’s a sexual attraction, by seeing that what we see is just a surface appearance, and it’s certainly not going to last.

Otro método con la misma intención, o en el mismo tenor, es imaginar a esta persona hacia la que nos sentimos muy fuertemente atraídos, sobre todo si es una atracción fuerte sexual, imaginar a esta persona como bebé, o imaginar a esta persona anciana, y de esta manera darnos cuenta que lo que estamos viendo frente a nosotros en este momento no es más que la pura superficie y algo completamente temporal, que ha cambiado y que seguirá cambiando, y esto es algo que puede ayudarnos a disminuir, a bajar la intensidad de nuestro aferramiento.

Or if they had some horrible skin disease, or were covered with very heavy acne, would we still find them so attractive?

O si esta persona tuviera un serio problema en la piel, si de pronto le brotara una irritación de acné tremenda en la cara, por ejemplo, ¿nos seguiría pareciendo tan atractiva?

We use these various methods as an opponent force to quiet down our anger, or longing desire.

Así que utilizamos estos métodos de fuerzas oponentes como para bajarle un poco cuando menos a nuestro enojo y hostilidad, o bien a nuestro deseo intenso.

Again, the more that we understand that in fact there are intestines and a skeleton inside this person, the more our attitude toward them is more quieted down, more stable.

Y de hecho, en la medida que más incorporamos con un entendimiento correcto que de veras dentro de lo que vemos en la superficie, esta persona tiene el esqueleto, los intestinos, las tripas en general, en realidad esto nos va ayudando a tener una actitud más serena y más realista acerca de la interacción.

We can use less drastic methods, of course.

Desde luego podemos también usar métodos menos drásticos.

Regarding this person that we feel such strong sexual attraction toward, we could see that when we have such strong attachment and attraction to a person, usually it’s focused just on their body.

También podemos usar otros métodos menos drásticos, en especial en esta situación de sentirnos muy fuertemente atraídos sexualmente hacia alguna persona. Primero démonos cuenta. Cuando estamos en una situación de estas, a lo que realmente nos sentimos atraído es solamente al cuerpo de la otra persona.

We lose sight of the fact that they’re a human being

Y con esto perdemos de vista el hecho de que la otra persona es un ser humano.

who wants to be happy, doesn’t want to be unhappy, doesn’t want to be treated just as a sexual object, for example.

Que es una persona que igual que todos, quiere ser feliz, no quiere ser infeliz, no quiere ser tratado o tratada meramente como un objeto sexual.

This person has their own insecurities, their own emotional problems, their own family problems,

Esta persona tiene sus propias inseguridades, sus propios problemas emocionales, sus propias broncas familiares.

and in this way it’s an opponent to just seeing them as a sexual object. We actually see them as a real human being.

Y utilizar este tipo de ideas, nos lleva a darnos cuenta que en realidad la persona que tenemos enfrente y a la que nos sentimos tan atraídos, no es solamente un objeto sexual, es un ser humano.

That also is extremely effective when we see somebody whom we find rather ugly or repulsive.

Y lo mismo es aplicable cuando nos topamos con una persona que nos parece muy fea o repulsiva.

This is particularly helpful for when we encounter beggars, extremely poor people in very low positions, in countries like here in Mexico, or in India one would encounter more frequently than in other countries,

Esto es particularmente útil cuando nos encontramos con gente, con pordioseros en muy malas condiciones ¿no? y con muy mal aspecto. Algo que sucede con mucho mayor frecuencia en países como el nuestro, o como la India.

or people who are severely handicapped, whether blind, or deaf, or paralyzed.

O gente que tiene alguna incapacidad severa, como ser ciegos, o sordos, o tener algún otro tipo de incapacidad física, de movimiento o cerebral.

I remember in Berlin there was an exhibition once regarding handicapped persons,

Recuerdo que hubo en una ocasión en Berlín una exposición de gente minusválida.

and one part of this had a series of video interviews with people who had palsy, who were constantly shaking, and their mouth was all to the side, and they couldn’t speak properly. These people were talking about their sexual lives, and relating just that they in fact have the exact same type of emotions, the exact same type of sexual needs, and wish for relationships, and the type of relationships that they do have and so on. And it was required for all the school children in the city to go to this exhibition, which I thought was wonderful, to show that these people were real people, just like everybody else.

Parte de la exhibición que había durante esta presentación en Berlín era entrevistas con gente que no tiene control de sus movimientos, con parálisis cerebral, o que no pueden dejar de temblar las manos, o las piernas, o que se les va la boca chueca y los ojos, o todo este tipo de cosas tan difíciles, y los estaban entrevistando acerca de su vida sexual, y estas personas decían que lo que ellos sentían, y lo que les interesaba, y lo que les gustaba y llamaba la atención, y lo que deseaban era exactamente lo mismo que las personas que no tienen esos padecimientos. Los mismos deseos, las mismas fantasías, las mismas ganas, etcétera, etcétera, lo cual era desde luego muy impactante de ver, y fue estupendo que a los niños de la escuela se les llevó a ver estas cosas para que los niños se pudieran percatar de que estas personas discapacitadas, pues son seres humanos con exactamente los mismos sentimientos y necesidades que cualquier otro ser humano.

So, this is a very helpful way for overcoming our repulsion, or indifference, or just discomfort when being with such persons.

Así que esta es una, estos son métodos muy útiles para ayudarnos a trabajar y superar nuestra propia incomodidad o simplemente sentirnos inadecuados cuando estamos en presencia de una persona así.

You see an older person begging on the street, and you imagine “my mother” there on the street begging, or “my father,” or a young runaway person who is also begging, you think of “my son,” or “my daughter” being in that situation. This changes the whole emotional way of relating.

Vemos una persona pidiendo limosna en la calle, una persona anciana, y entonces simplemente pensamos: “Oh, podría ser mi mamá, o podría ser mi papá”. O vemos un niño pidiendo limosna “él puede ser mi hijo”, o verlo como mi hijo o mi hija. Si nos podemos poner este esquema mental, cambia completamente la manera en que vemos la situación y en que nos relacionamos con ella.

I must admit that I’ve never done it, but I know of one Western Zen teacher in New York who has his students – I mean they’re not forced to do this, but if they want to – go out with absolutely no money on themselves, and no credit cards, or anything like that, and be homeless, and beg on the street for – I forget what period of time it was – like five days, or a week, or something like that, just to experience what that was like.

He de confesarles que yo nunca he hecho esto, pero sé de al menos un maestro de budismo zen que vive en Nueva York, que una de las enseñanzas que suele dar a sus alumnos, no es de manera obligatoria, pero se les sugiere lanzarse a la calle por cinco días, o una semana, no me acuerdo el periodo exacto que los manda, pero sin absolutamente nada. Sin un quinto, sin tarjetas de crédito, sin celular, sin nada de nada de nada. A la calle, y a sobrevivir como puedan durante cinco días o una semana, simplemente para que puedan experimentar lo que eso significa.

These are very powerful “medicines” for overcoming our indifference to others in difficult situations.

Me parece que esos son métodos muy poderosos para ayudarnos a trascender nuestra indiferencia para con los demás en otra situación; perdón porque hace rato olvidé eso, ¿no? hablaba de repulsión o demasiado apego, o bien indiferencia.

I’m just thinking how often, when we encounter people like this, we don’t even want to look at them. It makes us feel uncomfortable. So, imagine being on the other side of that, that “there you are,” struggling and nobody wants to even look at you, or acknowledge your existence,

Entonces me sonrío porque me viene a la mente con cuánta frecuencia, cuando nos encontramos con una persona así, no queremos ni siquiera voltear a verlo porque nos hace sentir como muy incómodos, ¿no? No queremos ni siquiera voltear. Pensemos nada más por un instante estar del otro lado. Estar totalmente necesitados, totalmente desamparados, y que nos acercamos a la gente, y la gente ni siquiera se atreve a voltear a vernos, evita voltear a vernos.

or they chase you away as if you were a mosquito.

O te hacen a un lado, como si se tratase de un mosquito.

Anyway, this is one method of applying opponent forces,

En todo caso, este es el método o parte del método de aplicar fuerzas oponentes.

but these are provisional, they don’t get to the root of the problem.

El aplicar estos métodos, estos son métodos provisionales. No logran llegar hasta la raíz del problema.

Another method, which actually does get down to the root of it, is to apply a state of mind that will be the exact opposite, mutually exclusive with the troubling state.

Otro método que de hecho sí llega mucho más a fondo, es generar un estado mental que es completamente el opuesto al primer estado mental.

So, without going into a great deal of detail here, but if underlying our attachment or anger is basically our confusion about how things exist

Entonces, sin entrar a demasiado detalle esto, pero nada más mencionándolo, si lo que subyace a el nosotros tener apego u hostilidad frente a alguna situación es la confusión,

– like for instance, we see somebody, take an example in a nursing home, an old age home. You see an old woman in a wheel chair, who is all shriveled up, and doesn’t really recognize anything, and is just sort of dribbling, and pecking at a towel in her lap. You see someone like that, and you tend to think that they’ve always been like that, and of course then you feel very uncomfortable.

Como por ejemplo, si vamos a un asilo de ancianos y nos encontramos ahí a una anciana sentada en una silla de ruedas en muy mal estado, vencida, jorobada, nomás como murmurando cosas inentendibles, escurriéndole la saliva, jugando con un pedacito de tela o de toalla aquí en su regazo y en muy mala situación, cuando la vemos por primera vez y no la conocemos, tendemos a pensar que siempre ha estado así.

Especially when they are in these wheel chairs along the side of the walls of the hospital corridor, and you walk down because your mother, or your father, or your grandparent has one of the rooms down there, and these people sort of grab out their hand to you, and try to touch you, and you freak out seeing all these people.

Especialmente nos sucede cuando, digamos que tenemos algún pariente -nuestro propio padre, o madre internado en ese hospital-, y nos vamos dirigiendo hacia la habitación de nuestro pariente, y en el pasillo del hospital o del asilo están estas sillas de ruedas así con ancianos en muy mal estado, recargados contra las paredes, vamos pasando por el pasillo y la persona de una de las sillas de ruedas extiende la mano y nos agarra, ¿no? Nos toma de la mano, y cómo nos sentimos increíblemente impactados e incómodos con esa situación.

Although we could apply an opponent force here of trying to remember that this is a human being, they had a life, they were a young person, they had a family, a profession and so on, they didn’t always look like this,

Entonces aunque podemos desde luego aplicar cierto entendimiento, o sea, vemos: esta persona no siempre ha estado aquí, en algún momento fueron jóvenes, tuvieron familia, tuvieron una profesión, una ocupación, no siempre han estado así, aunque podamos entender eso,

and they’re just grabbing out because they want some human contact,

y que están extendiendo la mano por el simple hecho de que quieren tener un poquito de contacto humano,

but we can use a deeper method, which is that the way that I imagine that they exist, just like that, you know without ever being anything else, just “There they are, old and decrepit,” that this is impossible, that that’s absolute garbage, nobody exists that way; then focus on, “There’s no such thing. That’s impossible.” This is a much stronger way of stopping this misconception.

Si bien podemos aplicar estas fuerzas de oposición mencionadas anteriormente, también podemos utilizar un entendimiento más profundo. Esta idea de que “tal como aparece ante mí”, que yo siento o creo que así ha estado siempre, eso es totalmente imposible, eso es pura basura. No es posible. Esta persona no existe así como yo la concibo o percibo pensando que siempre ha estado así, entonces como esto es completamente imposible, entonces lo que estoy dejando que inunde mi mente en el fondo es pura basura y no tiene nada que ver con lo que realmente tengo ahí enfrente.

Then another method is the method that we use in an advanced type of meditation called “mahamudra,”

Otro tipo de método para trabajar con estas emociones es una, o un método muy avanzado, una meditación muy avanzada que se usa en la metodología del “mahamudra”.

which is called “seeing the underlying deep awareness, into which the disturbing emotion automatically releases itself.”

Que es “ver directamente el darse cuenta profundo que subyace a toda emoción y en donde la emoción misma se disuelve”.

What this is referring to is that there’s a basic structure in which our minds perceive reality

A lo que esto se refiere es que hay una estructura básica en la que nuestra mente percibe la realidad,

“the way that our mind works,” to put that in simple language.

“dentro de la que nuestra mente trabaja”, para ponerlo de una manera más simple.

So, I’ll use an example. When we have strong longing desire toward someone,

Voy a poner un ejemplo. Cuando tenemos un poderoso deseo para con alguien,

if we can relax the tension in that emotional state,

Si somos capaces de relajar la tensión que produce ese estado emocional,

then what we find underneath that is what’s called the “individualizing deep awareness.”

lo que encontramos ahí subyaciendo, es lo que llamamos “el darse cuenta profundo de la individuación”.

In other words, all that really is going on in terms of our way of being aware of this person is that we’re specifying this person as an individual, as opposed to anybody else.

En otras palabras, lo que está básicamente sucediendo es que estamos enfocándonos, e individualizando a este individuo en contraposición con cualquier otro individuo.

That’s all that’s going on actually in terms of the basic structure of the mind.

En cuanto a la estructura básica de la mente, eso es todo lo que está aconteciendo, de hecho.

Then, we project onto that, “This person really is special.”

Pero después proyectamos sobre esta persona esta idea o fantasía de “esta persona realmente es especial”.

We exaggerate certain qualities and then you get longing desire, or attachment.

Exageramos ciertas cualidades de la persona, y entonces damos surgimiento al intenso deseo.

Longing desire is when you don’t have the object, you want to get it; and attachment is when you have it, you don’t want to let go.

El puro deseo que anhela, es cuando no tenemos el objeto y estamos deseando obtenerlo, y el apego ya propiamente dicho es cuando tenemos el objeto y no queremos soltarlo.

If we relax the tension and the exaggeration in all this – I mean there’s a lot of energy that’s involved in the exaggeration and clinging and so on – if you relax that, all that you’re left with is the basic structure of what the mind is doing toward this object, which is just specifying it. That’s all.

Pero si somos capaces en el medio de esa situación de mucha tensión, simplemente relajar, soltar esa tensión, porque puede ser muy intenso o con mucha fuerza cuando hay así mucho deseo. Si simplemente soltamos la tensión, lo único que hay subyaciendo a eso es la estructura básica de la mente que solamente especifica el objeto.

Okay, that’s a quite advanced method to use – very effective if you can really use it, but it requires a bit of maturity –

Este es un método, desde luego, sumamente efectivo, pero al mismo tiempo muy avanzado. Si alguien puede utilizarlo, bueno, pues maravilloso ¿no?, pero en realidad la verdad es que es un método avanzado que requiere bastante madurez para poder hacerlo.

not get carried away by your emotions, but be able to see what’s going on in your inner emotional way of dealing with something, and cool down.

El ser capaces de no ser arrastrados por nuestras emociones, el poder ver con toda claridad lo que está aconteciendo. No dejarnos arrastrar por las emociones y ser capaces de relajarnos dentro de la emoción por intensa que sea.

The emotion just automatically releases itself, the more that we see the basic structure underneath it.

Y como decíamos, la emoción se libera a sí misma en la medida en que más y más somos capaces de relajarnos y ver simplemente la estructura básica que está debajo de lo que está aconteciendo.

The fourth method is the method that’s used – now we get to our actual topic, the attitude-training – to change negative circumstances into positive ones.

Y el cuarto método que es el tema de nuestra plática de hoy, el cuarto método justamente es el que se utiliza en las enseñanzas del entrenamiento de actitudes. Este método del entrenamiento de actitudes se refiere a generar la capacidad de transformar situaciones adversas o situaciones negativas en situaciones positivas.

In other words, situations that you think are not conducive for your practice, to change them into a circumstance that is conducive to your practice.

En otras palabras, el ser capaces de transformar circunstancias que se nos presentan en la vida que normalmente creemos que no son conducentes para nuestra práctica, transformarlas justamente en circunstancias conducentes para dicha práctica.

This is not so different from the methods that we’ve been speaking about. Basically what it means is to change the way in which you regard that circumstance, or that situation.

En el fondo no es tan diferente de algunas de las cosas que ya hemos venido mencionando porque se refiere fundamentalmente a aprender a ver lo que sea que nos esté aconteciendo simplemente desde una perspectiva diferente. En otras palabras, cambiar nuestra actitud frente a lo que está pasando.

Usually it’s translated as “mind-training,” but that sounds as though you’re training in concentration. That’s not really what we’re talking about. The word here is not “mind.” The word means an “attitude.”

Por lo general Lo Jong se traduce como “entrenamiento mental”, pero me parece que esta es una traducción inadecuada porque entrenamiento mental nos suena mucho que se refiere a entrenar nuestra mente en la concentración, lo que significa la palabra en realidad es “actitud”. Es entrenar nuestras actitudes.

The word “training” has two meanings, both “to cleanse,” so you cleanse away the negative attitude, and “to train,” which is to train in the positive attitude.

Y la palabra “entrenamiento” en este término tiene dos acepciones. Por un lado es “limpiar” nuestras actitudes perturbadas o perturbadoras y por otro lado “entrenarnos” en cultivar actitudes positivas o constructivas.

A verse from the great Indian master, Shantideva, in Engaging in Bodhisattva Behavior, hints at, or indicates this type of approach.

Y un verso muy conocido de un gran maestro indio, Shantideva, en su texto de el “Bodhisatva charya-avatara”, el involucrándose en la conducta del bodisatva.

He writes,
If it can be remedied,
Why get into a foul mood over something.

Entonces, Shantideva nos dice: “Si puede ser remediado, ¿qué sentido tiene entrar en un humor inadecuado ante ello?”

And, if can’t be remedied,
What help is it to get into a foul mood over it?

“Y si no puede ser remediado, ¿cuál es el caso de entrar en un estado mental inadecuado?”

If you can do something to change the situation, why get upset about it? Just change it. And if you can’t do anything about it, why get upset? It’s not going to help.

En pocas palabras, si puedes hacer algo para mejorar la situación, para que te molestas o te enojas. Nomás ponte a hacer lo que hay que hacer. Y si no hay nada que se pueda hacer al respecto, pues ¿de qué te sirve enojarte o ponerte de malas?

So, if we are in a circumstance that seems to us very detrimental, very difficult, like criticism, or things going poorly, and so on, and we can’t actually change the situation, why get upset about it? Just change your attitude toward it.

Entonces si nos encontramos en una situación incómoda o desagradable como el estar con esta persona que siempre se queja y que nos molesta mucho, estamos en medio de esa situación y nos preguntamos: ¿hay algo que yo pueda hacer al respecto? Y si puedo hacer algo al respecto, pues simplemente lo hago y cambio mi actitud con respecto a la situación en lugar de nada más molestarme o enojarme.

There are many different manners of changing an adverse situation into a positive one.

Y existen muchas maneras o muchos métodos para cambiar situaciones o circunstancias adversas en circunstancias positivas.

A certain number of ways of changing our attitude has to do with how we view others in a different way when they’re giving us trouble, and others have to do with how we view ourselves in these difficult situations.

Entre estas metodologías intervienen por un lado cómo vemos a los demás cuando los demás nos están causando problemas, y por otro lado cómo nos vemos a nosotros mismos en ese tipo de situaciones.

For instance, in terms of how we would view others differently, one way is to view them “like a wish-granting gem,” it says in the text.

Entonces en cuanto a cómo podemos aprender a ver a los demás, se nos indica que podemos, en cuanto a cambio de actitud, aprender a ver a la otra persona como una “joya que confiere todos los deseos”.

“Here is somebody that is offering me a challenge; they’re offering me an opportunity to grow, to test how far I’ve developed. This is wonderful.”

“He aquí que tengo frente a mí una persona que me está dando la oportunidad de medirme a mí mismo, me está poniendo un reto frente a mí, y me da la oportunidad de probarme realmente qué tanto he o no he avanzado”, es un regalazo el que me está dando.

“Here’s this person who has invited me for lunch, and they’re always complaining, and they’re completely depressing to be with, and this is wonderful! How great that this person has invited me, because now I have a chance to really practice patience and practice some understanding,” and so on. So, it’s a wish granting gem.

“Entonces esta persona nos invita a cenar a su casa y la cosa está de la patada. No hace más que quejarse, de todo y por todo, y me está haciendo la vida de cuadritos, quiero salir corriendo por la ventana, pero en lugar de esto, ¡qué maravillosa oportunidad me está dando esta persona de practicar la paciencia!, de intentar cambiar mis actitudes, de ver realmente qué tanto he avanzado en mi propia práctica interna. ¡Es una joya la que tengo enfrente!”.

“How wonderful my neighbor has asked me to baby-sit with the baby that I know is going to cry and scream the whole evening. This is great.”

“Qué maravilla que mi vecino me invitó a quedarme con sus bebés, ¿no? O sea, que cosa tan padre porque sé que van a estar llorando, que se van a zurrar, que todo lo demás, ¿no? Y qué oportunidad tan maravillosa me da mi vecino de que yo pueda generar todas las actitudes que… es una joya mi vecino!”.

Shantideva said this very nicely, I don’t have the exact verse, but what gives a bodhisattva the most joy is when somebody asks them to do something for them, and if nobody is asking them to do anything, they feel very sad, they feel useless.

Entonces no me acuerdo la cita textual, pero Shantideva lo dice de una manera muy linda, el mismo autor dice: Los bodisatva se llenan de gozo cuando alguien les pide que haga algo por ellos, y por el contrario, cuando nadie les pide nada, se sienten tristes porque se sienten como que están de inútiles.

I have a website and I get a lot of e-mails, asking questions, or to do things, and it’s very easy to get quite annoyed at the amount that comes in. But if I could really practice like this, I would be delighted. The more that comes in, the more opportunity I have to help people.

Como ya saben ustedes, tengo una página en internet, y entonces, pues como está en todo el mundo, entonces recibo una enorme cantidad de emails todos los días, y esto es una oportunidad maravillosa, que en lugar de molestarme y pasármela quejando de tantos mails que tengo que leer y que tengo que contestar, y que no me dejan tiempo para otras cosas, si yo realmente pudiera practicar esto de lo que estoy diciendo, estaría yo encantado porque es gente que me pregunta cosas y me da la oportunidad de ayudarlos y, de hecho, es de lo que yo pedía mi limosna ¿no? De poder estar al servicio de los demás.

If we’re praying in a Buddhist way, “May I be of benefit to all beings,” and then more and more beings actually come to us and ask us to benefit them, haven’t our prayers come true?

Si nosotros como practicantes budistas estamos continuamente repitiendo versos de aspiración de “Pueda yo ser de beneficio a todos los seres” y de pronto nos están llegando un montón de solicitudes de seres sintientes que necesitan, que están pidiendo ser ayudados, pues todas nuestras plegarias o nuestras aspiraciones se han visto satisfechas, entonces ¿de qué nos quejamos? Deberíamos de estar encantados ¿no?

The next one is to regard this person – who is giving us so much trouble, and is so unpleasant to be with – like our sick child.

Otro método en este mismo sentido es ver esa persona que nos está dando tanta lata y nos saca tanto de nuestro quicio, que simplemente ver a esta persona como nuestro hijo enfermo.

When our child is sick, and is crying, and is cranky, and so on, they could give us a terrible time. But we basically still have a great deal of love for them, because we understand that they’re sick. So, maybe they need to be put to bed, or whatever. But if they say, “Oh, I hate you and I don’t want to do this, I don’t want to do that,” we don’t take it seriously, because they’re sick.

Cuando nuestro niño o niña está enfermo y a lo mejor se está portando de manera insoportable, dando mucha lata, rezongando, llorando, etcétera, etcétera, o hasta diciéndonos cosas feas: “no te quiero, no me toques, no me molestes”, etcétera, etcétera, aunque nuestro hijo o hija se esté portando de una manera muy insoportable, no dejamos de querer a la criatura. Posiblemente necesite ser llevado a la cama, o darle alguna atención, pero entendemos que se está comportando de esta manera inadecuada porque está enfermo.

So, it’s a matter of just changing our attitude toward this person, regarding them as a sick child, rather then regarding them as an annoying pest.

Entonces es nada más una cuestión de cambio de actitud ¿no? Poder ver a esta persona como si se tratara de nuestra criatura enferma, y no nada más como a una peste con patas.

A third way is to regard them as our teacher.

La tercera forma de la misma metodología, es ver a esta persona como nuestro maestro.

There’s this famous story that Atisha when he went to Tibet brought an Indian cook with him, and the Indian cook never followed instructions, and always was arguing back, and so on.

Existe esta muy famosa historia en el mundo tibetano, que cuando Atisha llegó al Tíbet trajo con él un cocinero indio y el cocinero era una joyita. Se la pasaba rezongando, nunca seguía las instrucciones, hacía lo que se le pegaba la gana, etcétera.

The Tibetans said to Atisha, “Why don’t you send him back to India? We can cook for you,” and Atisha said, “No, no! He’s not just my cook; he’s my teacher of patience.”

Entonces los tibetanos, recibiendo al gran maestro Atisha, le decían: “¿por qué no mandas de regreso a este cuate a la India de donde vino? Nosotros podemos con mucho gusto cocinar para ti” y entonces Atisha les contestó: “¡No, no, no! De ninguna manera. Es que este hombre no es nada más mi cocinero, es mi maestro de paciencia”.

So, if we have an annoying relative in our life, for example, that we have to deal with, in any case it’s very helpful to regard this person as our teacher of patience.

Así que tenemos una, si tenemos una persona en la familia que es muy latosa o particularmente difícil y que tenemos, que nos es inevitable, pues, tener interacción con esta persona, pues un cambio de actitud que nos puede ser muy útil es ver a esta persona, en vez de como una lata, verlo como un maestro o maestra de paciencia.

In fact, people can teach us many, many things. By acting badly, they can teach us not to act like that, for example.

Y de hecho, la gente actuando de maneras incorrectas o indebidas o molestas, nos pueden enseñar muchísimas cosas, sobre todo, al verlos o verlas a ellos nos pueden, con esas acciones enseñarnos a nosotros no actuar de la misma manera.

Even our dog can be our teacher.

Si generamos realmente este tipo de actitud, nuestro perro puede ser nuestro maestro.

Did you ever notice how, if you take your dog around, and the dog is able to just lie down on the ground anywhere, and relax, and even go to sleep, whereas we need, “Oh, it has to be a special bed, it has to be a special linen, and it has to be soft,” or it has to be hard, or this, or that. The dog doesn’t complain. The dog can just lie down anywhere. This is a great teaching.

Se han dado cuenta, por ejemplo, si sacamos a pasear a nuestro perro, lo sacamos a pasear y en cualquier lugar que vayamos el perro se puede echar en cualquier lado, se relaja completamente, y hasta se queda dormido y no se queja para nada, mientras que nosotros somos muy “piquis” de que tiene que ser en mi camita y con mi almohada y con tales cobijitas, y etcétera, etcétera. Entonces, bueno, si pusiéramos atención y cambiáramos nuestra actitud, hay mucho que podríamos aprender del perro.

These are ways to view others differently, when they’re giving us trouble

Así que estas son algunas maneras diferentes de ver a los demás cuando nos están causando problemas.

– see them as a wish-granting gem, or as our sick child, or as a teacher.

Verlos como una joya que confiere todos los deseos, o como una criatura enferma, o como nuestro maestro.

Then there are also methods of how we change, how we view ourselves differently, change our attitude towards ourselves in these situations.

Y también existen métodos para aprender a cambiar la visión que tenemos acerca de nosotros mismos en este tipo de situaciones.

The first one is “give the victory to others and accept the loss on yourself.”

La primera de ellas dice: “Cede la victoria a los demás, y acepta la derrota sobre ti”.

In other words, we tend to always think of ourselves as, “I have to win, I have to get my way, and the other person has to give in,”

En otras palabras, solemos pensar: “Yo tengo que ganar. Yo tengo que salirme con la mía, y la otra persona tiene que aguantarse y ser vencida”.

Whereas, if we accept the loss on ourselves, the argument is finished.

Mientras que si simplemente aceptamos la derrota, la discusión se acaba instantáneamente.

Like, for instance, I mean just a simple example, you’re with your friend, or partner, and “which restaurant shall we go to? We’re going out,” and we insist on another, and we argue back and forth, and back and forth. What difference does it make? “We’ll go to your restaurant,” and the argument is finished.

Desde las cosas más sencillas, ¿no? Estamos con un amigo, estamos con nuestra pareja, y estamos decidiendo a qué restaurante vamos a ir a comer. Y tú quieres ir a uno, y el otro quiere ir a otro, y empieza el alegato y la discusión del tratar de imponerse uno al otro o convencer, y en un momento dado dicen: “Bueno, ok, vamos a donde tú dices”. Se acabó el argumento, ¿cuál es la gran diferencia?

So the argument is finished if we give the victory to the others. Now, we’re not talking about really drastic situations, in which the other person is suggesting something very negative and destructive, but when it really doesn’t make any deep difference, give the victory to the other.

No estamos desde luego hablando en situaciones muy graves, en que de verdad la otra persona está sugiriendo algo severo, dañino, grave, en donde de ninguna manera podemos aceptar, sino en situaciones de la vida cotidiana en donde, en el fondo, no va a haber mayor diferencia si se hace a tu estilo o al mío.

Of course there can be objections in terms of this, if you’re always giving in, and the other person takes advantage of you, and so on, so obviously, one has to be sensitive when to use this type of method. But there are many situations, in which this is the best way of dealing with the problem.

No nos están diciendo que este es el método que deba utilizarse siempre, porque desde luego hay situaciones muy delicadas en que si siempre estamos cediendo, entonces esto se presta a una situación en que seamos abusados por parte de la otra persona. O sea, es importante tener sensibilidad de cuándo hacerlo y no hacerlo, pero en una cantidad, en un buen número de situaciones y de cosas de no gran trascendencia, el ceder ante la otra persona es un cambio de actitud importante.

I’ll give you an example from my own experience.

Les voy a platicar un ejemplo personal.

I live in a part of Berlin which is the restaurant district

Yo vivo en una parte de Berlín que es la zona restaurantera.

On a busy corner.

En una esquina muy agitada.

And on the ground floor of my building – I live in an apartment building –

Y en la planta baja del edificio donde yo vivo

There used to be a very quiet tavern, but then a new restaurant came there

Había una taberna muy silenciosa, muy tranquila, pero ahora hay un nuevo restaurante.

– a very, very popular Spanish restaurant,

Un restaurante español, que se ha vuelto muy popular.

And that restaurant is open from seven o’clock in the morning until three o’clock in the morning, seven days a week.

Y el restaurante está abierto de las 7 de la mañana a las 3 de la mañana, los 7 días de la semana.

I live on the corner, this restaurant then is on the corner, and when it’s warm weather they have tables outside on both sides of my house.

Mi departamento está en la esquina, y el restaurante también hace esquina. Cuando es época de calor, sacan mesas a la acera, a las banquetas, y eso queda exactamente abajito de mi casa.

People sit outside and drink beer or wine, and talk loudly, and laugh, etc. until three o’clock in the morning.

Entonces, desde luego, pues la gente se sienta ahí afuera en las mesas de la banqueta y están tomando una cerveza, o vino, y hablan en voz bastante alta, se ríen, etcétera, hasta las 3 de la mañana.

So, when they first moved there and opened the restaurant, and this is right outside the window of my bedroom, I used to lie there and be very, very annoyed, and frustrated, and have all sorts of fantasies of being in a medieval castle and having a big vat of boiling tar and pouring it down on people.

Y entonces, cuando recién empezó a acontecer esto, resulta que las ventanas de mi recámara dan directamente a la calle donde está digamos el restaurant allá abajo ¿no?, entonces cuando recién empezó esto, estaba yo molestísimo, me enojaba y me molestaba, y tenía todo tipo de fantasías, como el tener un perol así de aceite hirviendo para echárselos desde el tercer piso para quemarlos a todos ahí abajo, y cosas por el estilo ¿no? Eran mis fantasías.

But I couldn’t just be the grouchy old man that’s always calling up, and saying, “Shut up!” and “I’m going to call the police,” and stuff like that. This wouldn’t work. So I decided that the only way to deal with this problem was to give the victory to the others, and accept the loss on myself.

Pero bueno, llegó el momento en que me di cuenta que no me la podía pasar todo el tiempo de gruñón, hablándole por teléfono al encargado del restaurante y “bájale, porque ahorita voy a llamar a la policía”, y “ya no hagan tanto escándalo”, etcétera, etcétera. Después de un tiempo de darme un poco de topes en la pared, me di cuenta que finalmente lo único que realmente me iba a funcionar era esta enseñanza justamente; “Darle la victoria a los demás, y aceptar la derrota”.

The only room in my house that doesn’t face the street is the kitchen. I have a very, very large kitchen, and there’s a raised platform in the kitchen, which is where the breakfast table is, and there’s plenty of space there, and I sleep there in the warm months. I have my mattress against the wall. I put it down on the floor in the evening, and I sleep in the kitchen. It’s perfectly quiet and in fact it’s the coolest room in the house as well. So, I’m very happy to sleep there, and I’ve given them the victory, and I don’t care how loud they are, because I don’t hear them.

Bueno, pues resultó que la única habitación en mi departamento que no da a la calle, es la cocina, y la cocina es muy grandota y tiene como una tarima levantada donde se pone la mesa del antecomedor, pero está muy espaciosa y entonces simplemente agarré mi colchón, lo puse ahí en la cocina y durante los meses calurosos, que hay todo ese escándalo, me voy a dormir en la cocina y santo remedio porque en la cocina no se oye ningún ruido, así estén haciendo el escándalo que quieran hasta las 3 de la mañana, y este… bueno pues, les di la victoria a ellos y acepté la derrota, y ahí duermo en los meses de calor.

This is also very good at the time right before New Years, because Germans like very much firecrackers. It’s very, very loud from the street, but again, if I sleep in the kitchen, no problem.

Además de los meses de calor, esto es algo que vuelve a suceder en los días cercanos a año nuevo, porque bueno, a los alemanes les gusta mucho los “cohetes”, y entonces en las cercanías de año nuevo se vuelve a poner escandalosa la cosa. Igual, cerca de año nuevo me vuelvo a meter a la cocina y duermo muy bien.

A second method is to view these negative things that are happening as “burning off my negative karma.”

Otra forma útil de trabajar con estas situaciones difíciles en nuestra vida, es el aprender a verlos como “quemar, el exhaustar parte de nuestro karma negativo”.

So, this doesn’t mean we accept it as a punishment,

Esto no quiere decir en modo alguno que lo aceptamos como un castigo.

But we think, by this difficult thing happening, it is burning off some negative karma in a smaller way that is preventing it from ripening in some really more terrible thing in the future.

Sino que más bien pensando: mediante que esta situación desagradable me esté pasando en este momento, eso está haciendo que madure y, por lo tanto, ya desaparezca algo de mi karma negativo, que de no madurar de esta forma, y con mayor tiempo, podría madurar de formas mucho más desagradables y poderosas.

A simple example: we’re caught in traffic and we can’t move – a long time.

Un ejemplo sencillo: quedamos atrapados en el tráfico, y no nos podíamos mover por un rato largo.

So, we think, “Great! This is burning off the karma to be paralyzed, where I really can’t move, say if I have a stroke later in life.”

Entonces decir: “Bueno, esto está muy bien que madure este karma de estar, de estar paralizado aquí en el tráfico, y de evitar que en el futuro yo sufra una auténtica parálisis, por ejemplo, por una embolia en edad más avanzada”.

So like this, we rejoice in fact that these negative things are happening, because this is clearing the way for things to go much, much better in the future.

Entonces, de hecho, con este cambio de actitud, estamos aceptando que la maduración de este karma negativo nos está, podemos estar disfrutándolo incluso porque por la maduración del karma de este tamaño, estamos evitando que en el futuro madure de un tamaño mayor.

If we look at the Buddhist tradition, in which there’s a belief in harmful spirits, then one takes this even a step further and you ask the harmful spirit, you know, “Send me more harm. Do more.”

Y si nos apegamos mucho a la tradición tibetana, en donde se cree en la existencia de espíritus dañinos, entonces este tipo de cosas se ven como acciones de estos espíritus dañinos, y entonces incluso se dirige uno a ellos y dice: “Está bien que me echaron esto, échenle más de una vez!”

I had a very nice experience of this recently.

Recientemente tuve una experiencia muy interesante de esto.

Starting in around the middle of July for about two months everything was going wrong.

Desde por ahí de mediados de julio y durante dos meses consecutivos, todo me salía mal.

Everything was breaking.

Todo se me estaba cayendo, descomponiendo.

I got an infection on my back, and I couldn’t go to the fitness club for about two months, because they had eventually, when the infection went away, they had to cut it off.

Tuve una fuerte infección en la espalda, y entonces no podía ir yo al centro de acondicionamiento físico. Finalmente me tuvieron que operar para quitarme esa cosa de la espalda.

I got a terrible virus on my computer, it even destroyed a hard disk,

Le cayó un virus horroroso a mi computadora y destruyó el disco duro.

So I was a month without my regular computer.

Estuve durante un mes sin mi computadora habitual.

Then the printer broke;

La impresora se descompuso.

And I had two video players, both of them broke.

Tenía yo dos videograbadoras; las dos tronaron.

I’m a great fan of astrology – for some unexplained reason, the database of all the horoscopes that I have collected of people disappeared, finished. I have no possibility of getting that information back.

Soy una persona muy aficionada a la astrología y, por alguna razón, todo la base de datos que yo tenía de las cartas astrológicas de un montón de personas, desapareció y no hubo forma de recuperarla.

Then I broke my favorite cup that I always drink out of

Pa’ acabarla de amolar, rompí mi taza favorita en la que siempre tomo mi café.

And then – in the middle of this – I went to France for teachings by His Holiness the Dalai Lama and the airline lost my luggage.

Y en el medio de todo esto, volé a Francia para ir a enseñanzas de Su Santidad el Dalái Lama, y la línea aérea extravió mi equipaje.

This was the last thing that happened. When my luggage was lost, I just laughed at this. This was just so totally ridiculous, and then I started with, “Take more, harmful spirits! What else are you going to cause to go wrong?”

Y entonces, esto de perder el equipaje llegando a Francia, fue lo último que pasó. Ya ahí fue como la gota que derramó el vaso, ya me ataqué de la risa ¿no? Y fue cuando dije “ahora sí, espíritus latosos. Síganle, síganle, échenle más, y de una vez acaben con todo ¿no? ¿Qué es lo que sigue?”

I had an infection underneath a root canal that had gone to the jaw underneath the tooth, and I had to have dental surgery to cut off a piece of the jaw bone. This was a few years ago, and I went to the dentist, and the dentist gave me the delightful news that the infection had come back in the scar tissue, and I had to have another dental surgery to cut it out again.

Se me había olvidado otra preciosa que me pasó justamente en este mismo periodo ¿no? El que por una endodoncia que me habían hecho hace años, tuve una infección por debajo de la endodoncia. La infección se fue hasta la mandíbula, y por lo cual tuve que ser operado de la mandíbula; ya eso había pasado hace varios años, y recientemente el dentista me recibió con la maravillosa noticia de que la infección en la quijada se había reactivado y que tenían que volverme a operar el hueso de la quijada.

So I was looking at this very much like, “Well, great! This is burning off the obstacles for putting up the Spanish and Portuguese sections of my website,” and the Polish as well, which we’re in the process of doing, and “Wonderful!” because the more positive the thing is that you’re trying to do, the more obstacles there are to it. So, I looked at the whole thing as a wonderful situation that was burning off the obstacles, and so I asked the harmful spirits, “Take more. Cause more obstacles,” and I was not unhappy at all during this whole period of everything breaking and going wrong.

Y finalmente logré superar o pasar bien esta etapa por el entendimiento de que cuando tú lo que estás haciendo, entre más positivo esto sea, más obstáculos se presentan. Es parte de la manera en que opera el karma, entonces me di cuenta que estaban limpiándose tantas obstrucciones que con todas estas cosas desagradables que me pasaban una tras otra, lo vi como una pura limpieza de obstrucciones para lo que en ese momento era mi enfoque principal, y era que se culminara o se subiera a la página de internet la sección de español, la de portugués y la de polaco en la que había venido trabajando mucho y no se había podido. Entonces dije: “toda esta limpieza de karma negativo va a permitir que se suban estas cosas”, entonces lo acepté de muy buen grado y les decía a los espíritus dañinos: “échenle más, para que se quemen todos los obstáculos y ya pueda subir esas secciones a la página”.

So, if you can actually apply this, it really does work.

Y la verdad es que cuando lo pude ver así, ni sufrí, ni me quejé, ni me la pasé mal. Estaba yo muy contento con la situación y les confieso que, o les comparto que si pueden hacer esto, en realidad es muy útil.

Instead of looking at a situation as being so difficult, and so horrible and depressing, you change your attitude, and you look at it, “This is a wonderful situation.”

Así que en lugar de ver la situación tan horrible, tan tenebrosa, tan desafortunada, más bien verla como una extraordinaria oportunidad.

The last one that I wanted to mention is probably the most advanced and difficult of these. It’s the practice of tonglen, giving and taking

La última que quiero al menos mencionarles esta noche, es seguramente la más difícil y profunda de todas estas prácticas que he mencionado, que es la práctica del tonglen. La práctica del dar y el recibir.

Which is when we are experiencing tremendous difficulty, to think at that time, “May everybody’s difficulty ripen on me. May I be able to take it away in my experiencing all of this. May they not have to suffer what they’re suffering,” and “I will dissolve all of that pain and suffering, and tap into the basic happiness of the mind, and send that out to them.”

Que esta práctica fundamentalmente significa pensar, cuando estamos pasando por una etapa o una situación particularmente difícil y dolorosa, la inmensa cantidad de individuos que están sufriendo cosas igual de dolorosas, o más que nosotros, y voluntariamente tomar imaginariamente sobre nosotros todo ese sufrimiento, con la actitud mental de “pueda todo este sufrimiento madurar en mí, y mediante la maduración en mí de dicho sufrimiento, evitar que madure en tantas otras personas”, y voluntariamente aceptando esto sobre uno mismo, permitir que ese sufrimiento se disuelva en uno mismo y llegue hasta la base de la mente, de la mente estable y feliz, y esta mente les devuelve a todos este estado mental de bienestar y felicidad.

Now, one has to be very careful not to adopt the pose of being the martyr, “I will suffer for you,” in a sense an aggrandizement of the ego in the process of doing this.

El gran peligro, y que lo que tenemos que tener muchísimo cuidado en este tipo de práctica, es no hacer esta práctica como un mártir. O sea, “yo soy tan bueno, y yo sufro por todos ustedes”, porque cuando lo hacemos como mártir nada más es un método de tremendo acrecentamiento de nuestro ego. No es lo que se pretende.

I must confess I’m not terribly good at this method.

He de confesarles que yo no me considero terriblemente bueno en este método.

To do it sincerely requires a tremendous amount of courage

Porque el hacerlo con auténtica sinceridad, requiere una enorme cantidad de valor y fuerza.

But I did try it recently. I mentioned that I had to have the second surgery on my jaw

Pero recientemente intenté al menos hacerlo. Como les mencioné, fui requerido para una segunda cirugía en la quijada.

Which is, because you’re awake during the thing and it’s delightful, they slice open the whole gum, and peel it down, and then take something like an electric saw, and go in and cut out a piece of the jaw bone and a little tip of the root of the tooth and some flesh around it. It really is quite almost medieval in this manner.

Entonces, es una cirugía preciosa. Es una cirugía preciosa. Yo la puedo catalogar casi casi como de técnica medieval, porque están ustedes, o sea claro tienes la boca abierta, te cortan toda la encía, bajan o te la quitan la encía para poder llegar al hueso de la mandíbula y entonces te meten una sierra; para eso estás completamente despierto. Y te meten una sierra. Con la sierra cortan el hueso, o la parte infectada del hueso que tienen que cortar y la sacan, y luego pegarte y coserte la encía... Es una situación preciosa.

The first time that I had it done, I really just found it very, very interesting what they were doing.

La primera vez que me hicieron esta cirugía, pues a mí nada más me pareció tremendamente interesante lo que estaban haciéndome.

It was actually not so painful, but the anesthesia was quite good, although in the middle I had to have more.

Bueno, lo que pasa es que además la verdad es que la primera vez no fue tan dolorosa, porque la anestesia funcionó muy bien.

But the second time that I had it done, the infection was much more, and when you have an infection the Novocain doesn’t actually work in that area, so it was extremely painful.

Pero la segunda vez que me lo hicieron, la infección estaba bastante fuerte en esta parte del hueso, y verán ustedes, cuando hay infección pues no agarró la anestesia, y fue como a carne viva, a hueso vivo y fue muy doloroso.

I tried the method that also is used in mahamudra – it’s just a sensation, no big deal. Whether you tickle your hand, or you pinch it, or scratch it, or cut it, it’s just a physical sensation, nothing more, so don’t make a big deal out of it.

Probé varias técnicas a mi alcance, una de ellas la que se usa de acuerdo a la tradición de mahamudra, es decir: no es más que una sensación ¿no? Sea que te estés rascando la mano, que te estés picando, en el fondo no es más que una sensación la que estás experimentando, sin todas las proyecciones extra que nosotros le solemos agregar.

But then I finally remembered tonglen – at this time so much persecution and torture was going on in Tibet, and still is – and I started thinking about the incredible torture that the people there were experiencing, and compared to that, what I was experiencing was nothing – minor. It would last for two minutes and then it would be finished.

Pero en el medio de esta operación, me vino a la mente esta práctica del tonglen, y entonces en ese momento pensé cómo al mismo tiempo que yo estaba siendo operado, la enorme cantidad de gente que en el Tíbet estaba siendo perseguida y torturada, y con torturas verdaderamente atroces, al grado que, comparado con lo que todas esas personas estaban viviendo, lo que me estaba pasando a mí era un juego de niños.

So, rather then thinking “Poor little me, I’m suffering,” you expand your mind to think of absolutely everybody else and think, “The amount of suffering that they have is far greater than this little suffering that I have,” and so it puts your own suffering in a completely different perspective.

De tal forma que en lugar de estar nada más “ay, pobrecito de , cuánto sufrimiento y cómo me duele”, amplías la perspectiva de tu mente y cuando te das cuenta de la inmensa cantidad de individuos que sufren muchísimo más que tú, logras poner tu propio sufrimiento en perspectiva.

And then you think, “May all their suffering and pain be sucked into this pain in my jaw, and by me staying calm and happy through this, may I be able to give that to them.” Although I certainly didn’t do it 100% properly, it helped very, very much in dealing with the situation, very, very much.

Pero al poder empezar a hacer esta práctica yo a media cirugía, el decir sinceramente: “Que todo el sufrimiento que estas personas torturadas están padeciendo pueda recaer sobre mí, sobre este dolor que estoy ahorita experimentando durante la cirugía, y mediante mantenerme calmado, no agitado y de buenas, en un estado mental adecuado, pueda esto contribuir a que yo pueda devolverles o darles a todos ellos algo de este buen estado de ánimo que estoy experimentando”.

I must confess I didn’t do it completely properly. If you do it properly, then you really want to feel their pain, have it aggravate your pain worse. Honestly speaking, that really is very advanced to do that sincerely. You can say it in words, but it doesn’t mean anything. But to actually really want that to happen is something else. But at least the feeling of sucking away their suffering, and having this suffering be sufficient for the suffering that they have, at least at that level, it’s possible to do. One shouldn’t confuse it with the real thing. The real thing is much, much more radical.

Debo de confesar que no hice la práctica en toda la extensión de tal como se presenta esta práctica en la tradición, que es el estar totalmente dispuesto y deseoso de aceptar sobre uno todo el sufrimiento que ellos están experimentando, de tal forma que no solamente el sufrimiento que yo experimentase en ese momento, sino que el dolor fuera mayor. Estaba dispuesto por aceptar plenamente el sufrimiento de los demás. Esto, debo confesar que no pude hacerlo. Esto es lo que es la práctica completa, yo nomás llegué hasta poder imaginar o aceptar que, en el dolor que yo estaba experimentando, que ahí quedase succionado, por así decirlo, el dolor de los demás, y yo poderles devolver algo. Desde luego, me sirvió y sé que es parte de la práctica, pero es muy importante que no confundamos cuando la práctica, el tonglen, es completa, comprometida, avanzada y difícil. Yo nomás la pude hacer, en el mejor de los casos, parcialmente.

Because the state of mind that you’re developing here, that you’re using here, is one of instead of fighting the pain, you are voluntarily accepting it, with self-confidence that you can deal with it. And if you’re doing this on this large scale of everybody’s suffering, then of course you have the self-confidence to accept and deal with your own pain, and not fight it, and not be freaked out by it, and so on. So, it is not a magical type of method, if you analyze what’s going on with it, it makes tremendous sense.

Si lo analizamos un poco, nos daremos cuenta que este es un método que no es mágico, ni tiene nada de mágico ¿no? Porque si logramos generar el estado mental en que estamos dispuestos a soportar o cargar sobre nosotros el sufrimiento de los demás, esto desde luego nos da, en primer lugar, obviamente la fortaleza de poder trabajar con nuestro propio sufrimiento y hacerlo tolerable y manejable, y estar en un estado mental adecuado. Y si logramos ampliar esto en la vastedad de como lo plantea la práctica completa de aceptar el sufrimiento de todos los demás seres sintientes, esto habla de una enorme confianza en nosotros mismos, en que tenemos la capacidad y la posibilidad de soportar y tolerar eso. Eso habla de la fortaleza que hemos cultivado internamente. Por eso es que no cualquiera puede realmente hacer esta práctica en serio, y en lugar de andarnos peleando con nuestro sufrimiento, que es lo que generalmente hacemos, nos peleamos con el sufrimiento, lo aceptamos con realismo.

So, these are some of the methods that are used with the attitude-training, with lojong.

Entonces, estos son algunos de los métodos que se utilizan en el entrenamiento de actitudes, en la metodología del Lo Jong.

I think that regardless of our level of motivation, of what the ultimate spiritual goal we’re aiming for, whether we’re doing this so that we’re not prevented from helping others, or we’re doing this so that we avoid lower rebirths, or we’re just doing it to deal with things in our life better, that on any level it’s very, very helpful.

Entonces, me parece que independientemente del nivel en que cada uno de nosotros nos encontremos, y del nivel de motivación que realmente tengamos, sea que realmente vayamos por la budeidad para trabajar por el bienestar de todos los seres sin excepción, que busquemos nuestra propia liberación del samsara, mejores renacimientos, o tan solo mejorar la calidad de nuestra vida en esta vida, con una mayor o menor cantidad de compasión al respecto, sea cual sea el nivel en que nos encontremos, estoy seguro que estos métodos tienen su nivel de aplicación y de gran utilidad en nuestra vida.

The self-transformation that comes about from this is that, “No matter what type of adverse, difficult circumstances comes up, I’m not going to let it harm me. I’m not going to let it depress me,” and to have that general attitude in life, that “No matter what happens, I can transform it. I can use it. It’s not going to be a hindrance.” It gives you tremendous courage in life.

Y algo que nos da tremenda fuerza y confianza en la vida es que, si logramos generar esta actitud de “No importa qué sea lo que me esté aconteciendo ahorita o lo que me acontezca después, no importa lo adversa o difícil que sea la circunstancia, tengo la capacidad de hacer un aprovechamiento adecuado de ella para transformarlo en algo útil en mi propio camino, y no dejarme aplastar, vencer, deprimir o derrotar por la situación difícil, sino por el contrario, aprovecharla como catapulta para mi propio crecimiento”. Esto nos da mucha fortaleza y mucha confianza.

So, we think whatever positive force, whatever understanding comes from this, may it go deeper and deeper, and act as cause to reach enlightenment for the benefit of all.

Así que pensemos que cualquier cantidad de fuerza positiva y cualquier cantidad de entendimiento profundo que hayásemos obtenido o generado por el hecho de estar aquí durante esta noche, pueda estos entendimientos ir a mayor y mayor profundidad, de tal forma que podamos alcanzar la iluminación para beneficiar a todos los seres.

That takes us to the end of our talk.

Esto nos trae al final de nuestra plática.

Thank you.

Muchas gracias. Aquí terminamos.