Los archivos Berzin

Archivos budistas del Dr. Alexander Berzin

Cambie a la versión para lector de pantalla de esta página Salte a la navegación principal.

Transformación personal a través de las etapas graduales del lamrim

Alexander Berzin
Morelia, México, octubre 2008

Sesión 1: Darma-lite

transcripción inédita
Escuchar la versión en audio (1:46 horas)
This evening I want to speak about self-transformation in or through attitude-training, or mind-training. This is the Tibetan tradition of “lojong.”

Esta noche quiero hablar acerca de la auto transformación en base al, o a través del entrenamiento de actitudes, o a través del entrenamiento mental. Es lo que tradicionalmente conocemos en el mundo tibetano como la tradición del “Lo Jong”.

I don’t want to cover this in terms of a specific text this evening, but rather speak in general about the method that’s used.

No deseo esta noche hablar de esta tradición refiriéndome, o siguiendo un texto específico de esta tradición, sino más bien hablando de la aproximación general que se usa en ella.

In general, when we look at what Buddha taught, Buddha taught on a very practical level of how to overcome problems in our lives

En general, cuando nosotros observamos las enseñanzas del Buda, el Buda enseñó de una manera muy práctica para ayudarnos a superar los obstáculos, los problemas en nuestra vida.

And in fact, everything that he taught was aimed at this purpose.

De hecho, todo lo que el Buda enseñó, tenía como objetivo este propósito.

We all have many, many different levels and types of problems.

Todos nosotros tenemos muchos diferentes tipos y niveles de problemas.

There are some that are very gross and hurt us very much, give us a lot of pain, either physical, or mental, or both.

Algunos son muy grandes, muy evidentes o muy burdos, que nos dan muchísimo, nos producen muchísimo sufrimiento, dolor, o ambas.

There are other problems that are a little bit more subtle, but are very painful nevertheless.

Y hay otros problemas que tenemos que son más sutiles, y que sin embargo de todas maneras son sumamente dolorosos.

We enjoy various things in life, but we’re frustrated, because they don’t fully satisfy us, they don’t last forever, they change.

Disfrutamos una serie de cosas en la vida, indudablemente; sin embargo, aún esto nos causa frustración, porque ni nos satisfacen tan plenamente como quisiéramos que lo hicieran, ni duran lo suficiente, cambian.

Things in our life are never stable, they go up and down. Sometimes things go well, sometimes they don’t

Las cosas en nuestra vida no son estables, las cosas suben y bajan. A veces las cosas van bien, a veces las cosas van mal.

and what’s really unstable is how we feel. Sometimes we feel happy, sometimes we don’t feel happy, sometimes it seems as though we don’t feel anything,

Y lo que es verdaderamente inestable es cómo nos sentimos nosotros. A veces nos sentimos contentos, otras veces no nos sentimos contentos, y otras veces no sentimos nada.

and we have no idea how we’re going to feel in the next moment.

Y en realidad ninguno de nosotros tenemos la menor idea de cómo nos vamos a sentir en el siguiente instante, porque las cosas sabemos que pueden cambiar muy rápidamente, ¿o no es así?

It doesn’t seem to be so dependent even on the people that we’re with, or what we’re doing – all of a sudden our mood changes.

Y en muchas ocasiones, parece ni siquiera estar tan directamente relacionado con el lugar, o con las personas con las que estamos en un momento dado, sino que de pronto y sin previo aviso nuestro humor cambia.

We all have, obviously, emotional problems as well

Todos tenemos, desde luego, obviamente, problemas emocionales.

and that brings on different problems in life.

Y eso desde luego nos trae diferentes problemas en la vida.

What’s really frustrating is that they seem to repeat.

Y lo que resulta verdaderamente frustrante es que parece que siempre se están repitiendo.

We seem to be making more and more problems for ourselves, even though sometimes it appears as though they’re coming from others. But if we examine more closely and more honestly, we see that the source of a lot of our problems is ourselves.

Y resulta que nosotros nos vamos complicando más y más nuestra propia existencia, por más que muchas veces vemos, pensamos y creemos que los problemas vienen de los demás, o vienen de fuera, si tan solo lo pensamos un poquito más, nos daremos cuenta que nosotros somos los principales causantes de nuestros problemas.

But Buddha saw all of this. He realized this in his own life; he saw this in lives of others.

El Buda se dio cuenta de todo esto, se percató de ello en su propia vida, lo vio también en las vidas de los demás.

He saw that everybody was in the same predicament.

Y se percató de que todo mundo nos encontramos en el mismo predicamento.

On a gross level, we have the difficulties of just our lives – being born, growing up, getting sick, getting old, and dying

En el nivel más evidente o más burdo, simplemente todos padecemos la misma problemática, las dificultades de la vida normal – el nacer, el crecer, el enfermarnos, el envejecer, finalmente el morir-.

and the day-to-day problems that we just mentioned.

Y agregado a esto, pues los problemas cotidianos que acabamos de mencionar.

But he said that these problems arise from causes, they don’t just come from nowhere at all.

Pero el Buda también descubrió que estos problemas surgen de causas, no es que vengan de la nada.

They’re not coming from some external superpower that is sending these to us

Descubrió que tampoco nuestros problemas vienen de un súper-poder ajeno o externo a nosotros, que por alguna razón nos envía este tipo de problemáticas.

whether we call that external power “God,” or our destiny, our fate, we make it a little bit more impersonal, whatever it is. That’s not really the source of our problems.

No importa cómo le llamemos, un poder externo, Dios, el destino, nuestro propio destino. Como sea que le querramos llamar, que sea algo externo a nosotros, no es esta la fuente de nuestros problemas, dijo el Buda.

But the true source of our problems lies within,

Sino que, por el contrario, la verdadera fuente de nuestros problemas radica dentro.

and when we say it lies within, it doesn’t mean that I am inherently bad, or guilty. Buddha wasn’t saying that, that you’re born bad, with sin;

Y cuando decimos que la raíz de los problemas radica dentro, no quiere eso decir en modo alguno ni que somos malos, ni que somos culpables, ni que somos pecadores; el Buda nunca mencionó este tipo de palabras, ni es su visión.

but rather Buddha said that the source of our problems is our confusion about reality.

Más bien el Buda lo que dijo es que la fuente de todos nuestros problemas es nuestra propia confusión acerca de la realidad.

It’s not that we’re stupid,

Y esto no quiere decir que seamos estúpidos.

But it’s just that in our everyday experience things seem to exist in impossible ways that don’t really correspond at all to reality.

Se trata simplemente de que nuestras vidas cotidianas habituales, las cosas aparecen ante nosotros y parecen existir de una manera que es completamente imposible de existencia, o en otras palabras, que simple y sencillamente no corresponde con la realidad.

On a very simple level, I think we can understand this in terms of how much of what we experience is based on our projections, and not really on the actual situations that we encounter.

En una visión muy sencilla todos creo que podemos darnos cuenta de cómo una gran cantidad de los problemas que experimentamos, vienen de nuestras propias proyecciones mentales, y no tanto de lo que realmente está sucediendo en las situaciones en que nos encontramos.

But Buddha said that it was possible to end this situation, to stop having these problems in such a way that they don’t even ever recur.

Pero el Buda decía que había maneras de poder trabajar con estas situaciones hasta lograr erradicarlas de manera que nunca recurrieran.

It’s not that we’re condemned to suffer these problems forever.

No es que estemos condenados a sufrir estos problemas para siempre.

It’s not that the only solution would be to drug ourselves, or something like that, or get drunk so that we can escape, or at least feel that we have escaped from our problems

Y tampoco dijo nada similar a que la solución entonces sea drogarnos o emborracharnos como una solución a nuestros problemas, o ni siquiera como un posible escape momentáneo de nuestros problemas.

Or even just sink into a deep meditative state of thinking nothing, and that as well would solve our problems. Such solutions are only temporary, and they don’t really rid us of our problems at all.

Ni siquiera meternos en una situación de una profunda absorción meditativa en donde no haya ningún movimiento de la mente será una solución para verdaderamente resolver nuestros problemas. Esto será, en el mejor de los casos, algo de adormecimiento temporal, pero que no resuelve en modo alguno nuestros problemas.

But if we want to get rid of our problems, we have to get rid of the cause of those problems. We have to get rid of our confusion.

Entonces, en otras palabras, si de verdad deseamos deshacernos de nuestros problemas, necesitamos deshacernos de las causas de nuestros problemas. En otras palabras, deshacernos de nuestra propia confusión.

We need to replace confusion with correct understanding.

Necesitamos reemplazar la confusión por un entendimiento correcto.

If we do that, then slowly, slowly, as our understanding gets deeper and deeper, our emotional states will change as well.

Y si hacemos esto, entonces poco a poco, a medida que vamos avanzando en este proceso, nuestros estados emocionales irán paulatinamente cambiando.

We use terminology like “emotional understanding” versus “intellectual understanding,” and then we think that somehow there’s a big distance between these two aspects.

Si nosotros observamos un poco la terminología que solemos usar con mucha frecuencia, hablamos de “entendimiento emocional” versus “entendimiento intelectual”, con esto queriendo decir como que hay una gran distancia entre estos dos entendimientos.

In other words, we sometimes can understand what our problems are, we understand why we’re experiencing that type of problem, but – I’m talking about an emotional problem – but it doesn’t seem to change our emotions.

En otras palabras, a todos nos pasa con frecuencia que en ciertas ocasiones parece o sentimos entender claramente nuestra problemática emocional, entender de dónde proviene y entender el problema mismo, y sin embargo, aún con este entendimiento, nuestras emociones no cambian.

We feel that our understanding can’t really affect the way that we’re feeling.

En muchas ocasiones sentimos que entonces nuestro entendimiento realmente no afecta o no modifica en modo alguno lo que sentimos.

But the problem here is that the understanding isn’t really deep enough.

El problema en estas situaciones que se nos presentan es que el entendimiento que hemos alcanzado no es lo suficientemente profundo.

Not only is it not deep enough, but it hasn’t “sunk in” over a long enough period of time in order to make a change.

Y no solamente no es un entendimiento suficientemente profundo, sino que no es un entendimiento que haya “penetrado” lo suficientemente profundo y durante el tiempo suficientemente largo como para que se produzca, como resultado de ello, un auténtico cambio.

Let me use an example to illustrate this

Permítanme usar un ejemplo que ilustre este punto.

– from physical health.

Desde la perspectiva de la salud física.

We may feel, in general, very weak, not very well in general. We’re tired all the time.

Puede que en un momento dado nos sintamos débiles, cansados, que no nos sintamos bien.

We feel very heavy all the time,

Nos sentimos como muy pesados todo el tiempo.

and we start then going to some sort of exercise club, a fitness club.

Y entonces, bueno, decidimos y empezamos a ir a un centro deportivo, a un club de acondicionamiento físico

We start doing exercise on a regular basis.

Empezamos a hacer ejercicio de manera regular.

But once we start this type of exercise program, it doesn’t change the way that we physically feel instantly.

Pero una vez que empezamos este programa de acondicionamiento físico, nuestra sensación de debilidad de cuerpo no cambia instantáneamente.

It takes quite a while, usually several months, before we start to feel the effect in general in terms of our health, how we feel.

Toma bastante tiempo, en general, al menos un buen número de meses antes de que podamos notar que hay realmente un cambio en cómo nos sentimos en cuanto a nuestra salud.

The longer and longer we do this exercise, and it becomes a regular routine, a part of our lives, then after a while we start to feel great. It really has changed the way that we feel.

Y a medida que seguimos con esta rutina y la prolongamos y continuamos durante más tiempo, y lo hacemos ya parte de nuestra rutina cotidiana, llega el momento en que de veras cambia significativamente la manera en que nos sentimos. Nos sentimos muy bien.

In fact, we often find that even emotionally we feel better.

Y, por lo general, con una cosa como esta, la mayoría de nosotros encontramos que hasta emocionalmente nos sentimos mejor.

We feel better about ourselves

Porque para empezar nos sentimos mejor acerca de nosotros mismos.

and that helps us to feel better in terms of how we deal with others.

Y eso nos ayuda a sentirnos mejor en términos de cómo tratamos/interactuamos con los demás.

It’s the same thing, or an analogous thing, when we have deeper and deeper understanding of what’s going on inside our minds, our emotions, and so on. The longer that we’re used to this, and the more and more that understanding grows, and we repeat it, and remind ourselves over and over again, then although the emotional change will not be immediate, it will start to happen.

Este ejemplo entonces es muy similar a lo que pasa con nuestro entrenamiento mental. A medida que vamos permitiendo que nuestro entendimiento vaya siendo más y más profundo, que continuemos con esta práctica, que permitamos simplemente que vaya profundizando, el cambio de ninguna manera va a ser inmediato, pero poco a poco si perseveramos vamos a empezar a notar cambios, y gradualmente los cambios van a ir siendo más notables, más manifiestos.

Going to the fitness club of course requires self-discipline,

El ir al centro de acondicionamiento físico, desde luego que requiere disciplina de parte nuestra.

and mindfulness, which means to remember to go, don’t forget to go.

Y presencia mental, simplemente atención, que significa recordarnos a nosotros mismos no olvidar que hay que ir a hacer ejercicio.

And underlying it all is what we call the caring attitude – we care about ourselves, we care about how we look, how we feel, etc.

Y debajo de todo esto está una actitud interna, una actitud de cuidado, de interés por nosotros mismos, de interés de cómo nos vemos, de cómo nos sentimos, de interés por nuestra vida.

we take ourselves seriously and respect the – in a sense almost the – “right” that we have to be happy and to feel good.

Nos tomamos en serio, y de alguna manera respetamos el “derecho” que tenemos a sentirnos bien y a ser felices.

The same thing is true here in terms of understanding ourselves, understanding how our emotional lives work. That too is dependent on caring about ourselves, and feeling that, yes, we do have a right to better emotional health as well.

En lo que se refiere a la salud emocional también es trabajar, disciplinarnos, y respetarnos y tomarnos en serio estando convencidos que sí merecemos estar bien emocionalmente y ser felices.

Now of course there are many levels of motivation for working on ourselves in this manner.

Desde luego, existen muchos diferentes niveles de motivación para trabajar con nosotros de esta manera.

When we analyze what we mean by motivation, we’re talking about what is our goal in working on ourselves, and what is the emotional force that drives us toward this goal.

Y cuando hablamos de motivación, hablamos de dos cosas. Cuál es el objetivo que nos proponemos, y cuál es el estado emocional que generamos de nosotros para movilizarnos en la dirección de alcanzar dicho objetivo.

These levels of motivation have been outlined in the Buddhist teachings in progressive levels.

Estos niveles de motivación han sido muy bien expuestos en las enseñanzas budistas en cuanto a los diferentes niveles que estos implican.

We can be working simply to try to improve our situation in this life,

Es posible que estemos trabajando solamente por el deseo de mejorar nuestra situación en esta vida.

because basically we don’t want it to get worse.

Porque básicamente no queremos que empeore.

Whereas if it’s not satisfactory now, not only do we want it to stop continuing to be unsatisfactory, but it would be very good if it didn’t get worse, in fact if it got better.

En otras palabras, si nuestra vida de por sí no es satisfactoria tal como es ahora, por un lado no queremos ni que siga siendo así de insatisfactoria, mucho menos que se ponga peor, y por el contrario, deseamos que mejore.

We’re really dissatisfied with how it’s going,

Y estamos insatisfechos con cómo está yéndonos ahora.

and we’ve reached a point at which we want to do something about it.

Y hemos llegado a un punto en donde ya queremos hacer algo al respecto.

We can also, on a more advanced level, think in terms of not just this lifetime, but future lifetimes. We don’t want things to get worse in future lifetimes as well.

Nuestra visión puede ser de mayor alcance, no solamente enfocada en esta vida, sino deseamos mejorar también en vidas futuras, o al menos que en vidas futuras las cosas no se pongan peor.

We are driven by the same emotional force as in wanting to improve things in this lifetime

En este caso estamos movidos por la misma fuerza emocional que nos lleva a desear mejorar nuestra situación en esta vida.

we’re just looking at a longer period of time.

Lo único que estamos haciendo es viendo, o tomando en cuenta un periodo mucho más amplio.

We can have even a intermediate step between these two, which is thinking in terms of not wanting to have the various problems that we have in our family, or in our ways in dealing with things, carry on to future generations within our family.

Un estado intermedio entre buscar desear mejorar las cosas en esta vida, y observar las vidas futuras, es simplemente el que no deseamos que las broncas y problemas familiares y de otro tipo que cargamos, sean pasados a las siguientes generaciones.

Beyond thinking of future lives we could be motivated to want to get out of the whole unsatisfactory, frustrating cycle of rebirth completely,

Más allá de la motivación para mejorar vidas futuras, podríamos desear de plano cambiar la situación de la insatisfacción, de la problemática recurrente que tiene que ver con el tipo de renacimientos que obtenemos.

or moved by compassion, we could think in terms of helping everybody overcome all these levels of problems,

O bien, la otra motivación en que, movidos por la compasión, deseamos ayudar a todos los demás también a superar sus propios problemas y dificultades.

in which we’re working then to become a Buddha.

En cuyo caso estaremos, o estaríamos entonces trabajando para convertirnos en un buda.

Now, all of these levels are not so easy to relate to,

No es muy fácil relacionarnos o verdaderamente alcanzar todos estos niveles.

and to really, really be a person with these more advanced levels of motivation is something that is going to require a tremendous amount of training.

Y para lograr los niveles de motivación, sobre todo de los niveles avanzados, esto requerirá una enorme cantidad de esfuerzo, una enorme cantidad de trabajo, mucha dedicación, y ser muy sinceros.

Nevertheless, at whatever level we’re at, we find many methods in the Buddha’s teachings that can be helpful,

Y sin embargo, sin importar cuál sea el nivel individual de motivación y de estado mental en el que cada uno de nosotros nos encontremos, en la tradición budista encontramos una gran cantidad de métodos para ayudarnos a mejorar nuestra situación, cualquiera sea el nivel en que nos encontremos.

and one of these is our topic for this evening, the attitude-training, or mind-training methods.

Y uno de estos es precisamente los métodos de nuestra plática de esta noche, el entrenamiento de actitudes, o el entrenamiento mental.

Optimally we would be moved, even if we’re thinking in terms of this lifetime, by not just thoughts of ourselves and overcoming our own problems, but also by compassion, thinking of others.

Desde la visión budista, la manera óptima en que abordaríamos esto, aunque fuera nuestro foco de interés en este momento superar nuestros problemas en esta vida, ojalá fuera esto con la motivación de la compasión.

In other words, we’re not aiming to overcome our problems simply because they give us trouble, and are very painful for us, but also because they prevent us from being of best help to others.

En otras palabras, no solamente deseamos deshacernos de nuestros problemas y de nuestros propios sufrimientos por los dolores de cabeza, los problemas y las molestias que en sí mismo estos nos causan, sino también porque nos percatamos de que, en la medida que estemos atrapado en esto, esto nos impide poder beneficiar a los que nos rodean.

We can think of a little bit of an extreme example. Let’s say we’re an alcoholic.

Si pensamos en un ejemplo extremo en este sentido, pensemos que por ejemplo somos un alcohólico.

Then, from one point of view, we could be motivated to try to overcome our dependency on alcohol, because it’s so damaging to us, to our health, to in general everything about us.

Por un lado, podríamos estar motivados a desear trabajar para trascender nuestra dependencia del alcohol porque nos damos cuenta que estando en las garras de esta sustancia, sufrimos horriblemente, tenemos todo tipo de problemas, dificultades y sufrimientos nosotros mismos.

It makes us feel bad when we have a hangover in the morning.

Nos hace sentir de la patada cuando tenemos una cruda en la mañana.

But we could also be even more strongly motivated to overcome our being an alcoholic if we think of our family, how it is really preventing me from being a good parent, for example; how I am so often acting in a crazy way because I’m drunk, and this is really damaging my family, my friends etc.

Pero sería una motivación mucho más poderosa si la motivación para superar el alcoholismo fuera el darme cuenta lo dañino que soy para mi familia, cómo el ser alcohólico me impide ser un buen padre, una buena madre; cómo esto me lleva a dañar tanto a los que quiero; familia, amigos.

When we realize that our family needs us, and the problem that we have of alcoholism is really preventing me from fulfilling that real need that they have, then it gives me more strength to try to overcome that dependency.

Y si me doy cuenta de que en realidad mi familia me necesita, y de cómo mi dependencia del alcohol me impide poder cumplir con las funciones que me corresponde en el lugar que ocupe en la familia, si tomo esto en cuenta entonces esto le puede dar mucho más fuerza a mi motivación para superar el problema.

So even if we’re practicing these Buddhist methods in the context of trying to improve this lifetime, the motivation of compassion, love and compassion, for others, is very important.

Entonces, aunque nos encontremos al nivel de solamente estar trabajando con estos métodos para mejorar nuestra vida presente, si podemos en esto agregar la motivación de la compasión y del amor, esto le dará mucho más fuerza.

That is emphasized in these attitude-training teachings,

Esto es algo que se enfatiza en estas enseñanzas del entrenamiento de actitudes.

that although we could apply many of these methods just for our own sake of feeling better, that it is certainly far superior to apply these methods so that we can be of better help to others.

Que aunque, desde luego, podemos aplicar la mayoría de estos métodos simplemente para mejorar nuestra propia situación personal, si lo hacemos tomando en cuenta lo que esto puede traer con el tiempo de beneficio a los demás, esto será, aprovecharemos estos mismos métodos de una manera mucho más avanzada.

Now, in our lives we face various difficult situations.

En nuestra vida, todos enfrentamos una gama de situaciones difíciles.

They may be difficult in the sense that they’re painful.

Son difíciles en cuanto a que posiblemente sean dolorosas.

That doesn’t need to be in a physical way; that can also be in a mental way.

No solamente, o no necesariamente doloroso en el terreno físico, sino también en el terreno mental.

That can be understood in terms of facing situations that cause our disturbing emotions to arise strongly.

Y esto podemos enfocarlo desde la perspectiva de enfrentarnos con situaciones que provocan el surgimiento de nuestras emociones conflictivas.

These disturbing emotions

Estas emociones perturbadas -él prefiere usar perturbadas que conflictivas-.

These disturbing emotions could be, on the one side, anger, but it could also be, on the other side, strong attachment.

Estas emociones perturbadas pueden ser por un extremo del lado del enojo, de un enojo muy fuerte, pero también hacia el otro extremo pueden ser de un extremo apego o deseo.

We all know how uncomfortable we feel when our minds are filled with anger or hostility, or when they’re filled with great attachment and longing desire.

Todos sabemos lo incómoda que se siente nuestra mente cuando estamos invadidos por un fuerte enojo u hostilidad, o por otro lado, cuando estamos invadidos con un poderoso apego y un incontrolable deseo.

Some situations are particularly difficult and they’re enumerated in a Buddhist list of eight so-called “transitory things in life.” At times that’s just simply translated as the “eight worldly darmas,” but they’re talking about things that happen to us in our lives which are transitory, they’re not stable, they pass.

Entonces estas cosas que nos suelen acontecer, suelen venir enlistadas en la tradición budista en lo que se llaman “las ocho cosas transitorias”, que suele traducirse como “los ocho intereses mundanos”, o “los ocho darmas mundanos” también, pero se trata de situaciones transitorias que no duran, y que oscilan entre estos extremos.

We have these in four pairs.

Estos ocho los tenemos en cuatro pares.

The first pair is receiving praise, or receiving criticism. If we receive praise, then we get all attached, and when we get criticized we get all upset.

El primer par es recibir alabanzas o reconocimiento versus recibir crítica. Cuando recibimos alabanzas, nos inflamos y nos apegamos mucho a esto; cuando recibimos crítica, nos enojamos y sentimos hostilidad.

The next pair is when we hear good news, or we hear bad news. When we hear good news we get very excited, and of course we’re attached to that, we want it to last, which it never does. When we hear bad news we get very upset, and often depressed and angry.

El segundo par es el recibir buenas o malas noticias. Cuando recibimos buenas noticias, esto nos gusta mucho, nos pone de buenas y solemos apegarnos con fuerza a ello, y generando la expectativa o el deseo de que dure; de que dure mucho esta buena noticia, cosa que nunca sucede y luego nos molesta. Por otro lado, cuando recibimos malas noticias, esto por lo general nos molesta, nos inquieta y nos puede deprimir o enojar.

The next one is gains, or losses. When we gain something, when we get something that somebody gives us, we’re all happy and excited and think, “Oh, how wonderful.” Then, when we lose things, or people take them away from us, or they break, like my website going down for example, then we get all upset.

El siguiente par es nuestra sobre-preocupación con la ganancia y con la pérdida, ¿no? Cuando ganamos algo, o cuando nos regalan algo, o recibimos algo, o algo nos sale bien, nos da muchísimo gusto, y lo disfrutamos. Estamos muy contentos, y generamos apego hacia eso que ganamos o que obtuvimos, y por otro lado, cuando sufrimos alguna pérdida, una pérdida económica, o se nos rompe algo, o nos rompen o nos roban algo, o como en mi caso que se cae la página web, ¿verdad?, nos sentimos muy inquietos y molestos.

Gains and losses can be in terms of people coming into our lives. We gain a friend, or we lose a loved one, or obviously it can also be financial.

Ganancias y pérdidas, puede referirse a personas, ¿no? Alguien entra a nuestra vida, un nuevo amor, un amigo, una amiga, ganancia o pérdida de amistades, de seres queridos, o puede referirse también a cuestiones financieras.

The last pair is things going well, or things going poorly,

Y el último par es que las cosas vayan bien, o que las cosas vayan mal, como por ejemplo ahorita la situación económica que se vive en el mundo.

so we get all excited and attached, or we get depressed and angry.

Entonces nos ponemos todos emocionados, excitados cuando la cosa va bien, y todos deprimidos o enojados cuando la cosa va mal.

Buddha taught many different methods for overcoming these disturbing emotions that arise in these difficult situations.

Entonces el Buda enseñó muchas metodologías para trabajar con el surgimiento de estas situaciones. Todas las emociones perturbadas que surgen en nosotros cuando en la vida se nos presentan estas situaciones.

One method is to apply opponent forces.

Uno de los métodos para trabajar con esto es el aplicar fuerzas oponentes.

This is a provisional method that we can use; it’s not going to get rid of the disturbing emotions forever. It doesn’t go deeply enough, but it’s very, very helpful.

Este es un método provisional, que no es capaz de que logremos deshacernos de estas emociones perturbadas por completo. No es lo suficientemente profundo, y sin embargo es increíblemente útil.

Let’s say things are going poorly for us. We have somebody in our life that’s treating us in a very nasty, unpleasant way, and we’re always getting angry with this person.

Pongamos por ejemplo que las cosas están yendo mal ahorita en nuestra vida. Tenemos una persona cercana en nuestra vida que se comporta muy feo, muy desagradablemente con nosotros, o muy agresiva, etcétera, y eso nos hace sentirnos muy mal.

What we would apply here, the opponent for anger, is love.

Y es una situación que nos genera mucho enojo, entonces el tipo de fuerza oponente que aplicaríamos en este caso contra el enojo, sería el amor.

Now, we’re not just saying here in a very simplistic way, “Well, don’t be angry with this person, love them.” Obviously that’s not possible for most of us to just change like that,

Desde luego no estamos sobre simplificando las cosas de una manera ingenua o infantil, como diciendo: “Bueno, mira, no te enojes con esa persona. Nada más ámala”, porque eso desde luego que no funciona.

But here’s a good example of using understanding in order to be able to change our emotional state.

Pero aquí viene a continuación un buen ejemplo de lo que significa el aplicar el entendimiento para poder ayudarnos a trabajar con una situación de esta naturaleza.

This person is acting horribly toward us, and why are they acting that way? Probably because they’re very unhappy. Something is bothering them.

Esta persona está portándose de manera muy fea, muy desagradable para conmigo, pero ¿por qué se está portando de esta manera? Lo más probable es porque es una persona que, a su vez, está sufriendo mucho, y que es infeliz en su propia vida.

I’m sure you have people like this in your life who, for instance, are always complaining. So whenever they’re with you, all their conversation is complaining about this and about that, and they’re always just talking about themselves, and being with them is just a complete “down-experience.”

Estoy seguro que todos tenemos en nuestra vida al menos una persona, de esas personas que se la pasa todo el tiempo quejándose de todo y por todo. En cuanto está con nosotros no es más que una larga retahíla de quejas y quejas y quejas, y todo está mal, y todo está horrible, y llega el momento en que claro que nos colma la paciencia, y llega el momento en que es para nosotros muy exasperante estar con esa persona, que además solamente habla de sí mismo y de sus cosas, y todo en plan de queja.

If we analyze it, the person is acting like this obviously because they’re extremely unhappy.

Si lo analizamos un poquito, esta persona está actuando de esta manera porque obviamente es extremadamente infeliz.

“If they could only be happy, then they would stop complaining all the time, and giving me a hard time.”

“Si tan solo pudiesen ser felices, dejarían de quejarse todo el tiempo y dejarían de estarme dando lata”.

The definition of love in Buddhism is the wish for the other person to be happy and to have the causes of happiness.

La definición de amor en el budismo es el deseo de que la otra persona sea feliz, y que tenga las causas para la felicidad.

So, if instead of wishing this other person would just go away and not bother me, if instead we develop the wish that may they be happy, that whatever is bothering them go away so that they stop bothering me, [we will be less upset.]

Así que si nosotros logramos generar el estado mental de que, en lugar de que lo único que deseamos es que esta persona desaparezca de mi vida lo más pronto posible, generamos el auténtico deseo de que esta persona pueda encontrar la felicidad y las causas de la felicidad, esto cambiaría completamente nuestra actitud para con esta persona y nos haría también a nosotros sentirnos muy diferentes de como nos sentimos con la actitud anterior.

The same thing if we’re very attracted to somebody: we apply various methods of using our imagination.

De la misma manera, si nos sentimos demasiado atraídos hacia alguna persona, también podemos aplicar varios métodos utilizando nuestra imaginación.

We can imagine what their insides look like, so their stomach, and intestines, and brain, and these sort of things.

Entonces podemos, por ejemplo, imaginarnos cómo es esta persona por dentro. Cómo se ven sus tripas, sus intestinos, su estómago, su cerebro, etcétera.

Or especially helpful is when we look at their head, at their face, to imagine the structure of the skeleton of their skull.

Resulta particularmente útil especialmente si nos enfocamos en ver la cara de esta persona, si nos atrae mucho, el simplemente como imaginar ver a través de la cara y ver simplemente el esqueleto, ¿no? La pura calaca.

Of course that’s true, that is what’s underneath the skin of this person.

Que por un lado, desde luego, es completamente cierto. Esa calaca es lo que está por debajito de la piel que vemos.

Or another effective method is to imagine them as a baby, to imagine them as a very old person, what they will look like, and in this way to dampen our attachment, especially if it’s a sexual attraction, by seeing that what we see is just a surface appearance, and it’s certainly not going to last.

Otro método con la misma intención, o en el mismo tenor, es imaginar a esta persona hacia la que nos sentimos muy fuertemente atraídos, sobre todo si es una atracción fuerte sexual, imaginar a esta persona como bebé, o imaginar a esta persona anciana, y de esta manera darnos cuenta que lo que estamos viendo frente a nosotros en este momento no es más que la pura superficie y algo completamente temporal, que ha cambiado y que seguirá cambiando, y esto es algo que puede ayudarnos a disminuir, a bajar la intensidad de nuestro aferramiento.

Or if they had some horrible skin disease, or were covered with very heavy acne, would we still find them so attractive?

O si esta persona tuviera un serio problema en la piel, si de pronto le brotara una irritación de acné tremenda en la cara, por ejemplo, ¿nos seguiría pareciendo tan atractiva?

We use these various methods as an opponent force to quiet down our anger, or longing desire.

Así que utilizamos estos métodos de fuerzas oponentes como para bajarle un poco cuando menos a nuestro enojo y hostilidad, o bien a nuestro deseo intenso.

Again, the more that we understand that in fact there are intestines and a skeleton inside this person, the more our attitude toward them is more quieted down, more stable.

Y de hecho, en la medida que más incorporamos con un entendimiento correcto que de veras dentro de lo que vemos en la superficie, esta persona tiene el esqueleto, los intestinos, las tripas en general, en realidad esto nos va ayudando a tener una actitud más serena y más realista acerca de la interacción.

We can use less drastic methods, of course.

Desde luego podemos también usar métodos menos drásticos.

Regarding this person that we feel such strong sexual attraction toward, we could see that when we have such strong attachment and attraction to a person, usually it’s focused just on their body.

También podemos usar otros métodos menos drásticos, en especial en esta situación de sentirnos muy fuertemente atraídos sexualmente hacia alguna persona. Primero démonos cuenta. Cuando estamos en una situación de estas, a lo que realmente nos sentimos atraído es solamente al cuerpo de la otra persona.

We lose sight of the fact that they’re a human being

Y con esto perdemos de vista el hecho de que la otra persona es un ser humano.

who wants to be happy, doesn’t want to be unhappy, doesn’t want to be treated just as a sexual object, for example.

Que es una persona que igual que todos, quiere ser feliz, no quiere ser infeliz, no quiere ser tratado o tratada meramente como un objeto sexual.

This person has their own insecurities, their own emotional problems, their own family problems,

Esta persona tiene sus propias inseguridades, sus propios problemas emocionales, sus propias broncas familiares.

and in this way it’s an opponent to just seeing them as a sexual object. We actually see them as a real human being.

Y utilizar este tipo de ideas, nos lleva a darnos cuenta que en realidad la persona que tenemos enfrente y a la que nos sentimos tan atraídos, no es solamente un objeto sexual, es un ser humano.

That also is extremely effective when we see somebody whom we find rather ugly or repulsive.

Y lo mismo es aplicable cuando nos topamos con una persona que nos parece muy fea o repulsiva.

This is particularly helpful for when we encounter beggars, extremely poor people in very low positions, in countries like here in Mexico, or in India one would encounter more frequently than in other countries,

Esto es particularmente útil cuando nos encontramos con gente, con pordioseros en muy malas condiciones ¿no? y con muy mal aspecto. Algo que sucede con mucho mayor frecuencia en países como el nuestro, o como la India.

or people who are severely handicapped, whether blind, or deaf, or paralyzed.

O gente que tiene alguna incapacidad severa, como ser ciegos, o sordos, o tener algún otro tipo de incapacidad física, de movimiento o cerebral.

I remember in Berlin there was an exhibition once regarding handicapped persons,

Recuerdo que hubo en una ocasión en Berlín una exposición de gente minusválida.

and one part of this had a series of video interviews with people who had palsy, who were constantly shaking, and their mouth was all to the side, and they couldn’t speak properly. These people were talking about their sexual lives, and relating just that they in fact have the exact same type of emotions, the exact same type of sexual needs, and wish for relationships, and the type of relationships that they do have and so on. And it was required for all the school children in the city to go to this exhibition, which I thought was wonderful, to show that these people were real people, just like everybody else.

Parte de la exhibición que había durante esta presentación en Berlín era entrevistas con gente que no tiene control de sus movimientos, con parálisis cerebral, o que no pueden dejar de temblar las manos, o las piernas, o que se les va la boca chueca y los ojos, o todo este tipo de cosas tan difíciles, y los estaban entrevistando acerca de su vida sexual, y estas personas decían que lo que ellos sentían, y lo que les interesaba, y lo que les gustaba y llamaba la atención, y lo que deseaban era exactamente lo mismo que las personas que no tienen esos padecimientos. Los mismos deseos, las mismas fantasías, las mismas ganas, etcétera, etcétera, lo cual era desde luego muy impactante de ver, y fue estupendo que a los niños de la escuela se les llevó a ver estas cosas para que los niños se pudieran percatar de que estas personas discapacitadas, pues son seres humanos con exactamente los mismos sentimientos y necesidades que cualquier otro ser humano.

So, this is a very helpful way for overcoming our repulsion, or indifference, or just discomfort when being with such persons.

Así que esta es una, estos son métodos muy útiles para ayudarnos a trabajar y superar nuestra propia incomodidad o simplemente sentirnos inadecuados cuando estamos en presencia de una persona así.

You see an older person begging on the street, and you imagine “my mother” there on the street begging, or “my father,” or a young runaway person who is also begging, you think of “my son,” or “my daughter” being in that situation. This changes the whole emotional way of relating.

Vemos una persona pidiendo limosna en la calle, una persona anciana, y entonces simplemente pensamos: “Oh, podría ser mi mamá, o podría ser mi papá”. O vemos un niño pidiendo limosna “él puede ser mi hijo”, o verlo como mi hijo o mi hija. Si nos podemos poner este esquema mental, cambia completamente la manera en que vemos la situación y en que nos relacionamos con ella.

I must admit that I’ve never done it, but I know of one Western Zen teacher in New York who has his students – I mean they’re not forced to do this, but if they want to – go out with absolutely no money on themselves, and no credit cards, or anything like that, and be homeless, and beg on the street for – I forget what period of time it was – like five days, or a week, or something like that, just to experience what that was like.

He de confesarles que yo nunca he hecho esto, pero sé de al menos un maestro de budismo zen que vive en Nueva York, que una de las enseñanzas que suele dar a sus alumnos, no es de manera obligatoria, pero se les sugiere lanzarse a la calle por cinco días, o una semana, no me acuerdo el periodo exacto que los manda, pero sin absolutamente nada. Sin un quinto, sin tarjetas de crédito, sin celular, sin nada de nada de nada. A la calle, y a sobrevivir como puedan durante cinco días o una semana, simplemente para que puedan experimentar lo que eso significa.

These are very powerful “medicines” for overcoming our indifference to others in difficult situations.

Me parece que esos son métodos muy poderosos para ayudarnos a trascender nuestra indiferencia para con los demás en otra situación; perdón porque hace rato olvidé eso, ¿no? hablaba de repulsión o demasiado apego, o bien indiferencia.

I’m just thinking how often, when we encounter people like this, we don’t even want to look at them. It makes us feel uncomfortable. So, imagine being on the other side of that, that “there you are,” struggling and nobody wants to even look at you, or acknowledge your existence,

Entonces me sonrío porque me viene a la mente con cuánta frecuencia, cuando nos encontramos con una persona así, no queremos ni siquiera voltear a verlo porque nos hace sentir como muy incómodos, ¿no? No queremos ni siquiera voltear. Pensemos nada más por un instante estar del otro lado. Estar totalmente necesitados, totalmente desamparados, y que nos acercamos a la gente, y la gente ni siquiera se atreve a voltear a vernos, evita voltear a vernos.

or they chase you away as if you were a mosquito.

O te hacen a un lado, como si se tratase de un mosquito.

Anyway, this is one method of applying opponent forces,

En todo caso, este es el método o parte del método de aplicar fuerzas oponentes.

but these are provisional, they don’t get to the root of the problem.

El aplicar estos métodos, estos son métodos provisionales. No logran llegar hasta la raíz del problema.

Yes, becoming a Buddha could help people probably more than going on a civil rights march. Though, not putting down a civil rights march as being useless, but here it gave a much larger vision of how you could help.

Entonces la manera en que lo manejé en mi mente es: “Ser un buda tal vez pueda, o seguramente podrá ayudar mucho más a los demás que ir en una manifestación por la defensa de los derechos humanos y civiles. Y no es que tenga nada de malo ir en una manifestación, una protesta en defensa de los derechos civiles, sino que muy probablemente siendo un buda se pueda ayudar más y mejor; ah, ok, entonces vamos por la budeidad”.

But probably mixed with the image of a Buddha was the image of Superman.

Pero lo más probable es que en mi mente, muy mezclada con la imagen o con mi entendimiento de lo que era un buda, estaba mezclada la imagen de Superman.

Then came the teachings on the six perfections, what I call the “far-reaching attitudes,”

Luego vienen las enseñanzas acerca de las seis perfecciones, que yo llamo “las seis actitudes de largo alcance”.

As the way to become a Buddha.

Como una metodología para alcanzar la budeidad,

All of this made very good sense.

Y todo esto tenía mucho sentido para mí.

Be generous, have ethical discipline, be patient, perseverance, who could fault that? It's perfect.

Tener generosidad, ser ético, tener paciencia, no enojarse con los demás, tener perseverancia, ¡claro! ¿Quién puede refutar eso? Suena muy bien.

And then the teachings on concentration, very detailed. Amazing how detailed it was.

Y luego las enseñanzas acerca de la concentración, muy detalladas, impresionante lo detalladas que estaban esas enseñanzas.

And then the teachings on voidness, which were difficult to understand of course but very, very fascinating

Y, desde luego, al final las enseñanzas acerca de la vacuidad, enseñanzas, desde luego, difíciles de entender desde el principio, pero al mismo tiempo fascinantes.

And something that I certainly wanted to explore more deeply. And I saw that the more deeply I explored it, the more I could get rid of my fantasies about how I existed, about how everybody existed.

Y al estudiar esto de la vacuidad, una cosa que ciertamente me jaló en el sentido de estudiarlo, entre más y más lo estudiaba y poco a poco más profundizaba, más entendía la forma en que yo existía o no existía, y podía relacionarme mejor con un entendimiento de las cosas.

And I loved the bodhisattva vows because it pointed out all the things to avoid that cause difficulties in relating with others. This I thought was great because I had a lot of difficulties relating with others, so it was a guidebook of what to avoid – perfect.

Una parte que me encantó de este nivel también es lo que se conoce como los votos del bodisatva, porque en esta enseñanza de los votos del bodisatva se nos dicen todas las conductas que es menester evitar para poder acercarnos a la budeidad y ayudar a los demás en lugar de dañarlos, y sobre todo, para podernos relacionar mejor con todos los demás, y esto me parecía padrísimo porque en aquella época yo tenía bastantes dificultades de relación con los demás.

And bodhichitta I understood, well, aiming to become a Buddha to help everybody. Nothing more profound than that. Seemed simple enough.

Y bueno, bodichita, este término de la bodichita, bueno, pues me parecía “el deseo de alcanzar la iluminación para ser de beneficio a los demás”, y ya, eso es lo que yo entendía, era toda la profundidad de mi entendimiento y me parecía que eso era suficiente.

So on this basis, this type of understanding going through the lam-rim, a very advanced level. Here on advanced level I'm going to try to help everybody, I'd love everybody, we're all equal, and I'm going to try to become the best, try to become a Buddha.

Entonces, en este nivel de Darma: “ok, ya soy un practicante del nivel avanzado, en un entendimiento, en un estado mental de Darma-lite, ok, yo voy a practicar, a convertirme en bodisatva, somos todos iguales, todos tenemos los mismos derechos y voy a trabajar para ayudar a todos y para convertirme en un buda para lograr verdaderamente ayudar a todos”.

Then I had a little bit of introduction to tantra and here it says you can do it in this lifetime, so that confirmed that I don't really have to think about future lives and all of that. It's all this lifetime, perfect Dharma-lite.

Después de toda esta presentación, fui presentado con la introducción a las enseñanzas del tantra, y ahí mismo en las enseñanzas te dicen que con la práctica del tantra puedes alcanzar la budeidad en una sola vida, así que para mí estaba perfecto; eso era una confirmación completa que no era ni siquiera necesario pensar en la cuestión de vidas sucesivas porque con la práctica del tantra se podía alcanzar la budeidad en una sola vida; con eso me es suficiente y ya tengo mi perfecta versión de todo el budismo Darma-lite.

So this is I think how many of us end up, after studying initially the lam-rim.

Entonces me parece que esto es más o menos a grandes rasgos lo que nos pasa a la gran mayoría de nosotros cuando por primera vez recorremos las enseñanzas de los tres niveles de Lam Rim.

And we think that if we're going to study it more deeply, what does that mean? That means that learning the list of the eight this and the ten that, and so on and if we learn all these lists then we have deepened our understanding of lam-rim.

Y después de que cubrimos toda una primera presentación del Lam Rim completo, creemos que seguir el consejo del maestro de repasar, decimos: “¿Qué significa volver a ver esto? Significa aprenderse de memoria todas las listas que hay: ocho de estas, diez de aquellas, seis de las de más allá, y si me aprendo todas esas listas, y sobre todo, si me las aprendo de memoria, entonces ahora sí ya profundicé de veras en las enseñanzas del Lam Rim”.

Well, very good to learn all these details. It certainly helps to deepen our understanding. But we are still on the level of Dharma-lite.

Desde luego, no voy a negar que el conocer y el aprenderse todas estas listas de alguna manera profundiza nuestro conocimiento, nuestro entendimiento, pero de todas maneras no hemos salido ni un poquito del nivel Darma-lite.

So then after a while after studying that and studying many other things in Dharma – and, by the way, I stayed in India. I went back just to hand in my dissertation but I basically lived in India as my home base for twenty-nine years –

Así que, bueno, después con el tiempo recibí, pues, muchas otras enseñanzas de Darma, no nada más de Lam Rim, sino de muchas cosas. Por cierto, bueno, esta fue la primera investigación que hice en India, regresé a Harvard para hacer la defensa de mi tesis doctoral, luego me regresé a la India y viví ahí 29 años.

And as I studied more and I started trying to put more and more things together, as my teachers had advised,

Y a medida que fui estudiando poco a poco más cosas, empecé a intentar conjuntar e integrar las cosas en mí, tal como mi maestro lo aconsejaba.

It was always emphasized that the way that Buddha taught was really the best way for communicating the Dharma. And how did Buddha teach? Buddha taught the four noble truths and taught in the structure of the four noble truths.

Y me fue enfatizado muchas veces por mis maestros que la mejor forma de transmitir las enseñanzas del Darma era, desde luego, la manera en que el Buda mismo las había transmitido. ¿Y cómo había transmitido el Buda las enseñanzas? Presentando primeramente Las Cuatro Verdades Nobles.

So don't be so arrogant as to think that we could do better than the Buddha.

Así que no seas tan arrogante -decían mis maestros- como para creer que tú lo puedes hacer mejor que el Buda.

And so I started to try to follow that advice and put the lam-rim together with the four noble truths.

Así que entonces, siguiendo este consejo de mi maestro, empecé a tratar de tomar Las Cuatro Verdades Nobles y las enseñanzas del Lam Rim, y ver cómo encajaban la una con la otra.

Well, the four noble truths, perhaps you're all familiar with that. But just very briefly, talking about true facts, four true facts.

Las Cuatro Verdades Nobles, estoy seguro que todos ustedes están familiarizados con ellas, pero, bueno, para decirlo de manera resumida, se refiere a cuatro hechos verdaderos.

These are facts that aryas, an arya being, it's usually translated as a “noble one” – those who have nonconceptual cognition of voidness or reality – they have seen that these four things are true.

Estos cuatro hechos son los cuatro hechos que un aria, un aria se traduce generalmente como “un noble”, queriendo decir con esto alguien que ha tenido una cognición directa y no conceptual de la vacuidad; entonces estas Cuatro Verdades Nobles son cuatro hechos que un individuo de estas características se percata de que son verdad.

That's what it's talking about. These are facts. These are true. So, those who haven't seen reality, nonconceptually, wouldn't really consider this as true.

Y aquellos que no han percibido la realidad de manera no conceptual, realmente no verán la verdad o la realidad de estos cuatro hechos de la vida.

So the first are [1] sufferings. The Buddha pointed out different levels of suffering and these are true, these truly are suffering.

El primer punto son [1] los sufrimientos, y el Buda nos habla y nos señala diferentes tipos de sufrimiento y diferentes niveles de sufrimientos. Y nos dice: “Estos sufrimientos son verdaderos”.

Well, you might not think that they're suffering. Regular people, ordinary people who consider them suffering like our ordinary happiness. But if you look more deeply, these truly are forms of suffering.

Puede que la gente ordinaria, puede que tú, puede que todos nosotros como seres ordinarios no veamos estas cosas como sufrimiento, especialmente cuando nos referimos a aquellas cosas a las que nosotros regularmente le llamamos felicidad. Entonces puede que no entendamos o no las veamos como sufrimientos, pero en realidad son sufrimientos.

Well because we never have enough, it's never satisfying, it never lasts, etc., etc.

Porque nunca tenemos suficiente, nunca estamos verdaderamente satisfechos, las cosas no duran todo lo que quisiéramos que duraran, etcétera.

Then Buddha pointed out [2] the causes of the suffering and said these truly are the causes. You might not make that connection but these truly are the causes – it's true.

En la segunda Verdad Noble el Buda nos dice [2]: “Éstas son las causas del sufrimiento”. Y nos dice: “Es posible que tú no lo entiendas, ni siquiera te des cuenta de ello, pero éstas son las verdaderas causas de tu sufrimiento”.

And then he pointed out that it's possible to have a stopping, usually translated as [3] a cessation and it means a stopping, stop forever. You might not think that it's possible to stop this suffering forever, to get rid of it forever, but this is true. It really is possible, it's true, here is a true stopping of it.

Y luego en la Tercera, el Buda nos habla de lo que normalmente se traduce como [3] cesación; pueden cesar, pueden terminar todos los sufrimientos. Esto es completamente una verdad, aunque ahorita no lo creamos o no lo entendemos, tal cosa como terminar por completo con los sufrimientos es posible.

It's a true stopping. Not a temporary stopping, but truly stopped, finished forever.

No se trata de lograr un alivio parcial o momentáneo del sufrimiento; no, se puede llegar a una desaparición, a una terminación por completo y para siempre del sufrimiento.

And here is a pathway mind – don't think of it as just path, remember it's a pathway mind – here is [4] a state of mind that, if you develop it, it truly will get rid of suffering and it's causes and truly will be able to bring about a true stopping of the suffering and it's causes.

Y he aquí en la cuarta Verdad Noble, lo que normalmente se llama como “el camino”, pero como decíamos antes, no es un camino, sino [4] un estado mental que encamina, un estado mental que si se entrena y se encamina a ello, es lo que verdaderamente puede lograr el liberarse del sufrimiento, de las causas del sufrimiento y lograr la cesación duradera y para siempre de dicho sufrimiento.

So these are the four noble truths

Bien, estas son Las Cuatro Verdades Nobles.

In simple form.

Presentadas de manera muy simple.

And it is quite helpful to look at the three scopes of lam-rim in terms of the four noble truths.

Y me parece que es muy útil el contemplar los tres niveles en que se presenta el camino gradual, el Lam Rim, en términos de Las Cuatro Verdades Nobles.

So using that structure we look at the initial scope teachings.

Así que usando dicha estructura, si nos asomamos a las enseñanzas del nivel inicial,

The true suffering here is the suffering of the worst rebirth states.

Aquí el verdadero sufrimiento del que nos están hablando, es el sufrimiento de los estados de renacimiento inferior o desafortunados.

There's three types of true suffering. The suffering of suffering which is general unhappiness,

Hay tres tipos de sufrimiento, como sabemos; el que llamamos “el sufrimiento del sufrimiento”, que son los estados que normalmente llamamos “de infelicidad”,

Unhappiness that can accompany any sense cognition, seeing, hearing, feeling pain,

Una sensación o sentimiento de infelicidad que puede tener que ver con cualquiera de los sentidos. Puede ser algo que veamos, algo que oigamos, algo táctil, puede ser dolor táctil,

Or it could accompany a mental state.

O puede ser una infelicidad acompañada por un estado mental.

If we understand it that way, then it's a very large, encompassing type of suffering

Desde luego, entendemos de esta manera que es una categoría de sufrimiento muy amplia y que abarca muchas cosas.

And so exemplified by the suffering of the lower states

Ejemplificado por el sufrimiento de los estados inferiores de renacimiento.

And the cause of that is acting destructively.

Y las causas de eso se refieren a actuar de manera destructiva.

The true stopping of that would be to have a stopping of worse rebirths, so to have better rebirths.

Y el verdadero término de ese tipo de situaciones es parar por completo o cesar por completo ese tipo de renacimientos inferiores.

And the true pathway that would lead to that is, first of all, refuge, safe direction in my life and actually follow the Dharma teachings and the examples of the Buddha and the arya sangha of avoiding destructive behavior.

Y en cuanto a la cuarta Verdad Noble, lo que nos lleva a esta posibilidad es tomar refugio, o sea, darle dirección segura a nuestra vida, y luego básicamente seguir las enseñanzas del Darma, el ejemplo de los budas, de los arias, en cuanto a evitar los comportamientos destructivos.

So this is initial scope within the four noble truths.

Ahí tenemos entonces el nivel inicial en cuanto a la estructura de Las Cuatro Verdades Nobles.

Even though it's studied and learned that the true cause of the disturbing emotions is the unawareness that underlies it and so on, here what we're talking about is even when the disturbing emotions arise, don't act them out.

Y de lo que estamos hablando en este nivel es, bueno, sabemos que tenemos emociones perturbadas e impulsos de este tipo y lo que se nos dice es: “Bueno, aunque surjan las emociones destructivas en ti, simplemente no las actúes”.

So I still may get angry with you, but I will shut my mouth and not yell or say something nasty

Entonces, por ejemplo, podré en este nivel reconocer que estoy enojado y estoy enojado contigo, pero aprenderé a controlarme para no decirte cosas hirientes o agresivas,

Because I understand that if I yell and say something nasty, it's just going to cause more unhappiness,

Porque a este nivel entiendo que si actúo mi enojo para contigo, esto finalmente me producirá mayor sufrimiento.

More problems.

Más problemas.

So that is certainly a deeper understanding of the initial scope.

Desde luego, esto nos provee de un entendimiento más profundo del nivel inicial.

Then we go on to the intermediate scope.

Pasamos entonces al nivel intermedio.

And here the true suffering is the second two types of suffering that Buddha pointed out, the suffering of change,

Y aquí, al pasar al nivel intermedio, entonces los verdaderos sufrimientos de los que el Buda nos está hablando son de los otros dos sufrimientos. Primero el sufrimiento de lo transitorio.

Which is speaking about our ordinary type of happiness

Que de lo que nos está hablando es de nuestro tipo ordinario de felicidad.

Which accompanies either sense perception or a mental state.

Que, nuevamente, acompaña a una percepción sensorial o a un estado mental.

And it's a problem because it doesn't last; it's never satisfying. It changes into unhappiness; we never know when it's going to change...

Y el problema aquí surge de que no dura, o cambia, no sabemos cuándo va a cambiar, no dura lo que nosotros queremos.

And we eat our food that we enjoy so much. And if this were true, then the more we ate the happier we would become. But obviously once we reach a certain point, the more we eat it just makes us sick, it hurts.

Entonces comemos nuestra comida favorita, y si comer, el placer de la comida fuera verdadera felicidad, entonces entre más comiéramos, más felices seríamos. Sin embargo, nos es evidente que no es así, porque llega cierto punto en el que si seguimos comiendo, esto nos hace mal.

Also, what is the true suffering here, more importantly on this intermediate scope is the third type of suffering.

Y algo que es más importante y profundo en este nivel intermedio de Lam Rim, es el tercer nivel de sufrimiento en términos del verdadero sufrimiento, de la primera Verdad Noble.

This is called "the all-encompassing affecting suffering". It's a bit of an awkward expression in English, I know.

A este se le llama “el sufrimiento que todo lo abarca y lo afecta”, aunque es un título un poquito rimbombante.

It's all-encompassing. So it's referring to every moment of our existence

Es abarcativo, con esto se está refiriendo a que sucede en cada instante de nuestra existencia,

And it affects everything that we experience, it brings on the first two types of suffering. So it affects and brings that on.

Y afecta todo aquello que experimentamos; y de hecho da surgimiento a los otros dos tipos de sufrimiento.

And it's referring to our uncontrollably recurring aggregate factors of our experience.

Y se refiere fundamentalmente a los incontrolablemente recurrentes factores de nuestra experiencia.

So it's referring to the body and mind if we put it very simply

Para ponerlo de una manera muy simple, esto se refiere al complejo cuerpo-mente.

And all the various mental factors and things that make up each moment of our experience.

Y todo el conjunto de factores mentales que conforman cada instancia de nuestra experiencia.

Which is going on moment to moment, not just in this lifetime but in all lifetimes.

Lo que está aconteciendo momento a momento, y no solamente en esta vida, sino a lo largo de las vidas sucesivas.

They are coming from disturbing emotions and the karma that is built up by that and they contain more disturbing emotions and karma and are going to perpetuate even more.

Y todos estos provienen de las emociones perturbadas y del karma, y a su vez generan nuevo karma y más emociones perturbadas, de tal forma que perpetúan este ciclo.

They then form the basis for the context within which we experience the first two types of suffering: unhappiness and ordinary happiness

Y entonces, esto es lo que conforma la base y lo que es el fundamento y lo que da lugar al surgimiento de los otros dos tipos de sufrimiento que son la infelicidad ordinaria y la felicidad ordinaria.

Which is going up and down all the time – happiness and unhappiness;

Esta cuestión de felicidad o infelicidad ordinaria es algo que está todo el tiempo yendo hacia arriba y hacia abajo.

And it recurs and obviously we have no idea are we going to feel happy or unhappy in the next moment.

Y es recurrente, es continuo, y desde luego hay toda la incertidumbre de que nunca sabemos si nos vamos a sentir felices o infelices en el instante siguiente.

So that's the true suffering here, on the intermediate level.

En el nivel intermedio este es el verdadero sufrimiento.

The cause of it is disturbing emotions and karma built up by that.

Las causas, la Segunda Verdad, son las emociones perturbadas y el karma.

And on a deeper level it's our unawareness of how we exist and others exist and everything exists.

Y a nivel más profundo, desde luego, es nuestra falta de entendimiento de cómo existen las cosas, cómo existimos nosotros, cómo existen los demás, cómo existe todo.

That is usually translated as "ignorance" but I object to that translation since it implies that we're stupid. It doesn't mean that we're stupid.

Entonces es lo que normalmente se suele traducir como “ignorancia”, pero yo rechazo esta traducción porque al decirnos ignorantes parece que implica que nos están diciendo estúpidos, y no se refiere a que seamos estúpidos.

There are two interpretations of what the word means – either we just simply don't know how we exist

Hay dos interpretaciones de la palabra original: una de ellas es que simplemente no sabemos cómo existimos,

Or we understand it in a reversed way.

O, en la otra interpretación, es que lo entendemos exactamente al revés.

But it certainly doesn't mean that we're stupid.

Pero ciertamente no quiere decir que somos estúpidos.

So it's the true cause of our uncontrollably recurring rebirth in samsara. That's what samsara's all about

Entonces en este nivel intermedio, éstas son las causas de nuestro renacimiento incontrolablemente recurrente (a lo que llamamos samsara). Éstas son las causas del samsara.

And the true stopping of that would be liberation

Y la verdadera cesación o terminación de esto sería la liberación.

And the true pathway leading to that would be the three higher trainings.

Y el verdadero camino, el verdadero estado mental que nos llevara a este objetivo es el éxito en la práctica de los tres entrenamientos superiores:

So higher ethical discipline and concentration, higher discriminating awareness.

La más alta disciplina ética, la más alta concentración y la más alta conciencia discriminativa.

So that's the intermediate scope as presented in the structure of the four noble truths.

Este es el nivel intermedio del Lam Rim presentado en la estructura de Las Cuatro Verdades Nobles.

Then if we look at the advanced scope,

Y si nos asomamos ahora al nivel avanzado,

The true suffering is referring to here the uncontrollably recurring rebirth of everybody, not just to me.

El sufrimiento aquí se refiere al renacimiento incontrolablemente recurrente de todo el mundo, no nada más el mío.

So the three types of true suffering for everybody

O sea, que los tres tipos de verdadero sufrimiento que vimos en el nivel anterior afectan a todo el mundo, no sólo a mí.

And we would have to include in here my inability to be able to help them to overcome this.

Y debemos incluir allí también en este nivel mi incapacidad actual de poder verdaderamente ayudar a los demás a liberarse de esta situación limitada.

And the true causes of everybody else's suffering of course is the same as the true causes of my own on the intermediate level.

Desde luego, las verdaderas causas del sufrimiento de todos los demás son las mismas que las verdaderas causas de mi propio sufrimiento.

But if I look at what is the true cause of my inability to be able to help them the most,

Pero si me fijo en cuál es la verdadera causa de mi propia incapacidad de ayudar eficiente y plenamente a los demás,

Well, on one level we can identify it as my selfishness, my concern just about myself,

Por un lado, lo entendemos o lo descubrimos como nuestro propio egoísmo; nuestra excesiva preocupación con nosotros mismos.

Fine, that's there. Although if we think a little bit more deeply, we could have thrown that on the intermediate level in terms of a disturbing emotion and included it there.

Y bueno, sí, esto está ahí en el nivel avanzado, el estudio del egoísmo, pero si lo vemos un poquito más profundo, desde luego lo podríamos esto meter dentro del paquete del nivel intermedio, porque ciertamente es un estado mental perturbado el estar tan cerrados en nosotros mismos.

I must say it's a little bit difficult to understand how we would only have concern for ourselves if we in fact had gotten rid of all of our disturbing emotions. It would be difficult to... it's difficult to understand if we got rid of attachment to myself and if I got rid of naivety about the situation of others, how I could still have only selfishness, self concern.

Sí, porque es difícil pensar, si nos referimos nuevamente al nivel intermedio, cómo es que si yo logro exitosamente deshacerme del apego, o si logro deshacerme de otro tipo de emociones perturbadas, puede todavía en mí haber egoísmo en el sentido de que no le interesen los demás. Ingenuidad. Si logro quitarme la ingenuidad, además del apego, la ingenuidad, acerca de la manera en la que existo, ¿cómo puedo todavía ser auto-centrado, egoísta?

Even if we say, "Well, I'm only concerned about myself because I don't think I could really help everybody; I don't think I can really become a Buddha," one could argue that that also is a form of naivety. Let me repeat: If we think that "I'm not capable of becoming a Buddha" then...and for that reason I am only concerned about liberating myself, that too I think one could argue is a form of naivety, naivety of Buddha-nature.

Si yo pienso: “Yo no puedo verdaderamente convertirme en un buda”, y con eso está justificado el sólo trabajar y sólo interesarme por mí mismo y por mi propia liberación, también podríamos alegar que esta es una forma de ingenuidad, en cuanto a no percatarme de la existencia de mi propia naturaleza búdica.

But in any case we could put self concern here as a true cause.

Pero bueno, en todo caso aquí podríamos poner el interés auto-centrado como verdadera causa en el nivel avanzado.

But more importantly we need to put in here the fact that our mind makes things appear in impossible ways.

Pero lo más importante en este nivel ciertamente es que nuestra mente hace que las cosas aparezcan de maneras imposibles.

Our mind makes things appear as though they were truly established, truly existing from their own side.

Nuestra mente hace que las cosas aparezcan como si estuvieran verdaderamente establecidas, verdaderamente existiendo desde su propio lado.

Now without going into detail about that – I know that that could be a bit of jargon –

No voy a meterme en detalles con esto. Sé que podríamos entrar a tecnicismos.

But it makes things appear, put in simple language, as if they are just existing by themselves, encapsulated in plastic.

Porque nuestra mente hace que las cosas aparezcan frente a nosotros como si existieran por sí mismas, como si estuvieran encapsuladas en plástico.

Because of that, we can't see the interconnectedness of everything. Particularly in terms of cause and effect relationships.

Y precisamente por esta apariencia engañosa, no nos podemos percatar de la interconexión que todos los eventos tienen con todas las demás cosas, y en particular, en relación con la cuestión de la causa y el efecto.

So, we're not able to see all the causes of why somebody is the way that they are now and why they have all the problems that they have now.

Así que no somos capaces de ver todas las causas de por qué alguien es como es ahora, por qué se comporta como se comporta, o tiene los problemas que tiene.

And we can't foresee all of the effects that would come from teaching this person this or that.

Ni tampoco podemos ahora percatarnos de cuáles serán los resultados o las consecuencias de enseñarle a tal o cual individuo tal o cual enseñanza.

Because when we look at the person, what appears is just the person in front of us and we think that's it. They're just existing there, by themselves, independently of all their relationships, all the causes and stuff and we have no idea what would be the effect of anything we taught this person.

Porque cuando estamos frente a una persona, lo que vemos es “ahí está simplemente lo que aparece frente a mí. Una persona, y punto”. Desconectado de todas las causas, de todas sus relaciones, sus interacciones, sus experiencias pasadas, de tal forma que no tenemos la menor idea de qué manera le va a afectar cualquier tipo de transmisión o de enseñanza que le demos.

So, because of that we don't know how best to help them. That's the cause of our inability to help everybody

Ésta es la causa por la que no podemos ayudar de la mejor manera a las demás personas. Es la causa de nuestra incapacidad de ayudarlos plenamente.

The fact that our mind makes things appear to exist in this impossible way, as if they existed all by themselves.

El hecho de que nuestra mente hace que las cosas aparezcan como existiendo por sí mismas, de maneras imposibles.

True stopping of that would be the omniscient state of a Buddha

La verdadera cesación o terminación de eso sería el estado omnisciente de un buda.

In which a Buddha is able to see the interconnectedness of everything. He therefore knows what really is the problem with this person, what are all the factors that have gone into it and what would be the best way to help this person.

Un buda es capaz de ver todas las interconexiones y, por lo tanto, es capaz de ver cuáles son las causas, cuáles son las razones, qué es lo que realmente afecta a esta persona, y en qué medida y en qué manera lo afecta, y por lo tanto, le puede dar aquello que le pueda ser de mayor utilidad tomando en cuenta toda esta gran red de interconexiones.

What would be the true pathway that would lead to that?

¿Y cuál va a ser el verdadero sendero que pueda llevar a esto?

Well, it would be an understanding of voidness, but not simply with the force of renunciation behind it, but with the force of bodhichitta.

¿Entonces cuál será el sendero? Bueno, pues el entendimiento correcto, completo de la vacuidad. Pero no solamente teniendo detrás de este entendimiento de la vacuidad la fuerza de la renuncia, sino teniendo detrás, además, la fuerza de la bodichita.

So we need both renunciation and bodhichitta as the force of the mind that understands voidness.

Así que esta mente que entiende la vacuidad, para poder lograr esto, necesita tener detrás, de apoyo, tanto la fuerza de la renuncia, como la fuerza de la bodichita.

Of course to develop bodhichitta we need to develop equanimity, love, compassion, etc.

Y, desde luego, para poder desarrollar o generar la bodichita, necesitamos primero cultivar ecuanimidad, amor, compasión, etcétera.

The six far-reaching attitudes

Las seis actitudes de largo alcance.

And all these teachings that we find in the advanced scope.

Y todo el resto de enseñanzas que encontramos en el nivel avanzado.

So, how to put together the four noble truths with the three scopes? One could think, well, pretty clever.

Así que entonces, bueno, así interconectamos o compaginamos Las Cuatro Verdades Nobles con los tres niveles del Lam Rim y podemos pensar: “¡Ah, pues muy inteligente, muy interesante!”.

Okay, now, I've understood a little more deeply the three scopes

Y podemos decir: “Bueno, ahora he entendido con un poco de mayor profundidad los tres niveles”.

– but have I really gone beyond Dharma-lite?

Pero sigue la pregunta: Aunque ya lo entiendo más a fondo, ¿ya estoy más allá del Darma-lite?

Probably not.

Pues muy probablemente no.

At least not on an emotional level.

Al menos, no a un nivel emocional.

I've just understood how Dharma-lite could work in this lifetime much more deeply.

Lo único que he logrado es entender cómo el Darma-lite puede ayudarme a funcionar en esta vida, de una manera con un poquito mayor de profundidad.

More profoundly than just learning the lists.

Algo más profundo que meramente conocerme las listas.

So in order to really be able to integrate these three levels of motivating mental frameworks, to really believe them, to really function in that manner, then we have to go back to our definition of motivation.

Así que para poder verdaderamente integrar a nosotros estos tres niveles de presentación de las enseñanzas del camino gradual, entenderlas e integrarlas a profundidad, tenemos que regresar al mero principio, a revisar nuestra definición de motivación.

It's two aspects, remember? There was an aim. What are we aiming for? And what is the emotion that drives us to reach that goal?

Recordamos que la motivación tenía dos elementos: Uno, ¿cuál es el objetivo hacia el que apuntamos, o el objetivo que perseguimos? Y en segundo lugar ¿cuál es el estado mental y emocional que generamos para poder dirigirnos hacia dicha meta?

And to aim for a goal it's absolutely imperative, if we're to be...if it's going to be sincere, to not only have a very clear idea of what that goal actually is and what it means, but also to be firmly convinced that it's possible to achieve it.

Y para tener la mira en un objetivo, en realidad hace falta, no sólo tener perfectamente claro y definido cuál es el objetivo que uno está persiguiendo sin confusión alguna, y no sólo eso, sino necesita uno estar plenamente convencido de que tal objetivo es alcanzable.

If we are not convinced that it's possible to achieve it and in addition, it's not just to say "Well, Buddha could achieve it, but I can't" – so we need to be convinced that not only is it achieved, but that I can achieve it.

Si estamos en un estado, primero, de no claridad del objetivo, o aún con cierta claridad, si pensamos que nosotros no podemos alcanzarlo, o estar en el estado mental de: “Bueno, el Buda pudo alcanzar eso, pero yo no lo puedo alcanzar”. No. Necesitamos convencernos: “Yo puedo alcanzarlo”.

When we are convinced that it's possible to achieve this goal and I'm capable of achieving this goal, then we can sincerely aim for it. Otherwise it's just a game.

Entonces, solamente cuando estamos convencidos de que el objetivo es alcanzable, número uno, y número dos, que yo puedo alcanzar dicho objetivo, entonces es que verdaderamente podemos enfocarnos auténticamente y sinceramente hacia aquella meta. De otra manera, no se trata más que de un juego.

It's just wishful thinking.

Nada más es pensamiento fantasioso.

This point comes from Nagarjuna's presentation

Este punto que estoy mencionando proviene de la presentación que nos hace Nagáryuna,

in his bodhichitta commentary

En su comentario acerca de la bodichita,

in which it says for those of sharp intelligence

En donde Nagáryuna nos dice: “Para aquellos de aguda inteligencia”

they would develop deepest bodhichitta first, which is referring to the understanding of voidness.

“Los de inteligencia aguda van primero a dedicarse a desarrollar la bodichita ulterior, la bodichita más profunda, que es el entendimiento de la vacuidad”.

Then after that, the relative bodhichitta, which is the aiming for enlightenment in order to benefit others.

“Y seguida de la bodichita ulterior, la bodichita relativa, que es la de el deseo de alcanzar la iluminación para ser capaces de beneficiar a todos los seres”.

Because it's when you develop deepest bodhichitta, in other words the understanding of voidness, then you are convinced that liberation and enlightenment is possible.

“Porque es solamente cuando generas la más profunda bodichita, en otras palabras, el entendimiento de la vacuidad, en donde puedes quedar completamente convencido que tal cosa como alcanzar la budeidad es posible”.

And then you can develop the relative bodhichitta, the wish to achieve that in order to benefit others.

“Y entonces tienes con qué desarrollar verdaderamente la bodichita relativa: el deseo de alcanzar aquella budeidad para verdaderamente ser capaz de beneficiar a los demás”.

So that's for those of sharpest capacity.

Entonces Nagáryuna nos dice: “Esto es el consejo para aquellos de la más grande o más aguda capacidad”,

And for those with more ordinary capacity, first you develop the wish to achieve enlightenment to benefit others – relative bodhichitta – and then gradually you develop deepest bodhichitta, the understanding of voidness as the way or the understanding that will actually bring about liberation and enlightenment.

Y, continúa Nagáryuna: “Para aquellos de menor capacidad, el consejo es primero generar la bodichita relativa: el deseo de alcanzar la iluminación para poder ser de beneficio a los demás, y en la medida que esto va progresando y se va desarrollando, en el camino ir entendiendo cada vez más a fondo la vacuidad para poder desarrollar la bodichita más profunda y finalmente estar completamente convencidos de poder alcanzar la meta”.

So, Nagarjuna then says, “I will explain this commentary on bodhichitta from the point of view of those who are of the sharpest intelligence.” Therefore he explains deepest bodhichitta first.

Y entonces Nagáryuna continúa en su texto, en su comentario sobre la bodichita, dice: “Yo voy a presentar el presente texto desde la perspectiva de aquellos de la más aguda inteligencia. Por lo tanto, voy a presentar primero la bodichita más profunda y luego la bodichita relativa”.

And so, this is what we need to apply now back to the lam-rim in order to really develop the "real thing" Dharma.

Entonces, nuevamente, para poder desarrollar el verdadero Darma, no la versión lite, es ésta la aproximación que necesitamos tomar también hacia las enseñanzas del Lam Rim.

We have to become convinced that rebirth exists,

Necesitamos, por un lado, convencernos que el renacimiento existe,

Which means to become convinced that mental continuum has no beginning and no end

Que significa básicamente entender o quedar convencidos de que el flujo mental, el continuum mental no tiene principio ni final.

And therefore we would aim for better future rebirths. Because the mental continuum is going to go on, we're totally convinced of that.

Y puesto que el continuum mental continuará, y llegaremos eventualmente a estar totalmente convencidos de esto, entonces, realmente trabajaremos con la aspiración de tener mejores renacimientos en el futuro.

Then we have to, on the intermediate scope, first of all become totally convinced that liberation is possible,

En el segundo nivel buscaremos primero convencernos hasta quedar totalmente convencidos de que tal cosa como la liberación es posible.

Which means understanding that there could be a true stopping – third noble truth – of disturbing emotions, unawareness and karma.

Lo que significa quedar completamente convencidos de que se puede llegar al detenimiento, a la terminación total de las emociones perturbadas, del karma, y de la falta de conciencia discriminativa.

So that means we have to be convinced of the purity of the mental continuum. It is not stained as part of it's nature by unawareness, disturbing emotions and so on.

Esto significa llegar a quedar convencidos de que en realidad el flujo mental no es algo que está manchado por las emociones perturbadas, por el karma y por la falta de entendimiento de la realidad.

And on the advanced scope we need to be convinced that enlightenment is possible.

Y en el nivel avanzado de Lam Rim necesitamos llegar a tener el total convencimiento de que la iluminación es posible.

In other words, back to our four noble truths analysis, that it is possible to get rid of the deceptive appearance-making. That this is also a fleeting stain. It's not part of the nature of the mind to make appearances of impossible ways of existing. That the mind is, the mental continuum, is pure of that as well.

En otras palabras, convencernos en términos de la cuarta Verdad Noble, de que el hecho de que nuestra mente haga que aparezcan frente a nosotros apariencias engañosas, son manchas de nuestra propia mente; proyecciones que no son parte de la naturaleza propia de la mente, y que, por lo tanto, nos podemos deshacer de esa fábrica de apariencias irreales.

So this is what we need to work on in order to really internalize and integrate these three scopes – a conviction that these three goals are possible to attain and I can attain them.

Esto es justamente lo que tenemos que trabajar realmente si queremos hacer del Lam Rim algo significativo para nosotros. El hecho de que estas tres cosas se pueden lograr, y no sólo eso, que “ yo” las puedo lograr.

And if you think about it, what have we just been talking about? We've been talking about the teachings on Buddha-nature.

Y si nos ponemos a pensar un poco de qué hemos venido hablando todo el tiempo, pues básicamente hemos estado hablando de las enseñanzas acerca de la naturaleza búdica.

And Gampopa in his Jewel Ornament of Liberation starts out with that. That this is what enables this whole process. So Gampopa hints at exactly what we've been talking about now with this last step.

Y Gampopa, en su texto El ornamento de joyas de la liberación, empieza precisamente en su primer capítulo con esto de que todos tenemos esa semilla, esa naturaleza búdica, y ya es un apunte que nos hace desde el primer capítulo de su texto. Que tenemos eso, que es lo que hemos ahorita venido a hablar hasta el final.

Of course, we'd have to fill in a tremendous amount more depth of teachings on Buddha-nature on what Gampopa presents in his text. But he indicates the importance of understanding this at the beginning in order to really develop all of the other pathways of mind that follow, on a sincere level.

Desde luego, necesitamos recibir muchas otras enseñanzas acerca de la naturaleza búdica para entender más a fondo todo este proceso, pero Gampopa, bien desde el principio de su texto, nos apunta de a dónde debemos dirigirnos a recibir instrucción para, ya nos están apuntando hacia dónde tenemos que dirigirnos para poder realmente lograr los objetivos que nos proponemos.

And how is it usually described? Well, we need to understand Buddha-nature to give us encouragement. That it's possible. So this is exactly what Nagarjuna was speaking about.

¿De qué nos están hablando? De que es necesario entender la naturaleza búdica para que esto nos dé fuerza, valor y ánimo para poder lograr el objetivo que nos proponemos; bueno, esto es también básicamente de lo que nos habla Nagáryuna.

The conduit of that inspiration is of course the guru, the spiritual teacher.

Y desde luego, el conducto de esta inspiración, desde luego, es el gurú; es el maestro espiritual.

So, this is so many things to be integrated in our discussion of lam-rim.

Así que se pueden ustedes dar cuenta de cuántas cosas pueden ser integradas en nuestra discusión acerca del Lam Rim.

So, we'll stop here for the evening.

Así que por esta noche vamos a parar aquí.

And then tomorrow I'd like to start and in-depth discussion of how we become convinced that our mental continuum has no beginning and no end, that liberation is possible and that enlightenment is possible. These I think are the most essential points for really getting the “real thing” lam-rim, not just the Dharma-lite version of lam-rim.

Y el día de mañana vamos a empezar con una presentación acerca de cómo podemos trabajar para ayudarnos a nosotros mismos a convencernos de estas tres cosas esenciales: De que el flujo o continuum mental no tiene ni principio ni final, el que existe tal cosa como la liberación, el que existe tal cosa o que es posible tal cosa como la budeidad, y que cada uno de nosotros lo podemos alcanzar, porque me parece que esta es la base fundamental para de verdad entender el Lam Rim, no en su versión Darma-lite.

So, let's end with a dedication.

Así que terminemos por favor con una dedicatoria.

We think whatever understanding, whatever positive forces come from this, may it go deeper and deeper

Así que pensemos que cualquier entendimiento y fuerza positiva que hallásemos generado por estar aquí, pueda ir a mayor y mayor profundidad,

And act as a cause for reaching enlightenment for the benefit of all.

Y que pueda actuar como causa de que alcancemos la iluminación para el beneficio de todos.