Los archivos Berzin

Archivos budistas del Dr. Alexander Berzin

Cambie a la versión para lector de pantalla de esta página Salte a la navegación principal.

Auto transformación a través del entrenamiento de actitudes

transcripción inédita

parte 2

Listen to the audio version of this page
Another method, which actually does get down to the root of it, is to apply a state of mind that will be the exact opposite, mutually exclusive with the troubling state.

Otro método que de hecho sí llega mucho más a fondo, es generar un estado mental que es completamente el opuesto al primer estado mental.

So, without going into a great deal of detail here, but if underlying our attachment or anger is basically our confusion about how things exist

Entonces, sin entrar a demasiado detalle esto, pero nada más mencionándolo, si lo que subyace a el nosotros tener apego u hostilidad frente a alguna situación es la confusión

– like for instance, we see somebody, take an example in a nursing home, an old age home. You see an old woman in a wheel chair, who is all shriveled up, and doesn’t really recognize anything, and is just sort of dribbling, and pecking at a towel in her lap. You see someone like that, and you tend to think that they’ve always been like that, and of course then you feel very uncomfortable.

– Como por ejemplo, si vamos a un asilo de ancianos y nos encontramos ahí a una anciana sentada en una silla de ruedas en muy mal estado, vencida, jorobada, nomás como murmurando cosas inentendibles, escurriéndole la saliva, jugando con un pedacito de tela o de toalla aquí en su regazo y en muy mala situación, cuando la vemos por primera vez y no la conocemos, tendemos a pensar que siempre ha estado así.

Especially when they are in these wheel chairs along the side of the walls of the hospital corridor, and you walk down because your mother, or your father, or your grandparent has one of the rooms down there, and these people sort of grab out their hand to you, and try to touch you, and you freak out seeing all these people.

Especialmente nos sucede cuando, digamos que tenemos algún pariente – nuestro propio padre, o madre internado en ese hospital-, y nos vamos dirigiendo hacia la habitación de nuestro pariente, y en el pasillo del hospital o del asilo están estas sillas de ruedas con ancianos en muy mal estado, recargados contra las paredes, vamos pasando por el pasillo y la persona de una de las sillas de ruedas extiende la mano y nos agarra, ¿no? Nos toma de la mano, y cómo nos sentimos increíblemente impactados en incómodos con esa situación.

Although we could apply an opponent force here of trying to remember that this is a human being, they had a life, they were a young person, they had a family, a profession and so on, they didn’t always look like this,

Entonces aunque podemos desde luego aplicar cierto entendimiento, o sea, vemos que esta persona no siempre ha estado aquí, en algún momento fueron jóvenes, tuvieron familia, tuvieron una profesión, una ocupación, no siempre han estado así, aunque podamos entender eso

and they’re just grabbing out because they want some human contact,

y que están extendiendo la mano por el simple hecho de que quieren tener un poquito de contacto humano

but we can use a deeper method, which is that the way that I imagine that they exist, just like that, you know without ever being anything else, just “There they are, old and decrepit,” that this is impossible, that that’s absolute garbage, nobody exists that way; then focus on, “There’s no such thing. That’s impossible.” This is a much stronger way of stopping this misconception.

Si bien podemos aplicar estas fuerzas de oposición mencionadas anteriormente, también podemos utilizar un entendimiento más profundo. Esta idea de que “tal como aparece ante mí”, que yo creo o siento que así ha estado siempre, eso es totalmente imposible, eso es pura basura. No es posible. Esta persona no existe así como yo la concibo o percibo pensando que siempre ha estado así, entonces como esto es completamente imposible, entonces lo que estoy dejando que inunde mi mente en el fondo es pura basura y no tiene nada que ver con lo que realmente tengo ahí enfrente.

Then another method is the method that we use in an advanced type of meditation called “mahamudra,”

Otro tipo de método para trabajar con estas emociones es una, o un método muy avanzado, una meditación muy avanzada que se usa en la metodología del “mahamudra”

which is called “seeing the underlying deep awareness, into which the disturbing emotion automatically releases itself.”

Que es “ver directamente el darse cuenta profundo que subyace a toda emoción y en donde la emoción misma se disuelve”

What this is referring to is that there’s a basic structure in which our minds perceive reality

A lo que esto se refiere es que hay una estructura básica en la que nuestra mente percibe la realidad

“the way that our mind works,” to put that in simple language.

“dentro de la que nuestra mente trabaja”, para ponerlo de una manera más simple.

So, I’ll use an example. When we have strong longing desire toward someone,

Voy a poner un ejemplo. Cuando tenemos un poderoso deseo para con alguien,

if we can relax the tension in that emotional state,

Si somos capaces de relajar la tensión que produce ese estado emocional

then what we find underneath that is what’s called the “individualizing deep awareness.”

Lo que encontramos ahí subyaciendo, es lo que llamamos “el darse cuenta profundo de la individuación”

In other words, all that really is going on in terms of our way of being aware of this person is that we’re specifying this person as an individual, as opposed to anybody else.

En otras palabras, lo que está básicamente sucediendo es que estamos enfocándonos, e individualizando a este individuo en contraposición con cualquier otro individuo.

That’s all that’s going on actually in terms of the basic structure of the mind.

En cuanto a la estructura básica de la mente, eso es todo lo que está aconteciendo, de hecho.

Then, we project onto that, “This person really is special.”

Pero después proyectamos sobre esta persona esta idea o fantasía de “esta persona realmente es especial”

We exaggerate certain qualities and then you get longing desire, or attachment.

Exageramos ciertas cualidades de la persona, y entonces damos surgimiento al intenso deseo.

Longing desire is when you don’t have the object, you want to get it; and attachment is when you have it, you don’t want to let go.

El puro deseo que anhela, es cuando no tenemos el objeto y estamos deseando obtenerlo, y el apego ya propiamente dicho es cuando ya tenemos el objeto y no queremos soltarlo.

If we relax the tension and the exaggeration in all this – I mean there’s a lot of energy that’s involved in the exaggeration and clinging and so on – if you relax that, all that you’re left with is the basic structure of what the mind is doing toward this object, which is just specifying it. That’s all.

Pero si somos capaces en el medio de esa situación de mucha tensión, simplemente relajar, soltar esa tensión, porque puede ser muy intenso o con mucha fuerza cuando hay así mucho deseo. Si simplemente soltamos la tensión, lo único que hay subyaciendo a eso es la estructura básica de la mente que solamente especifica el objeto.

Okay, that’s a quite advanced method to use – very effective if you can really use it, but it requires a bit of maturity –

Este es un método desde luego sumamente efectivo, pero al mismo tiempo muy avanzado. Si alguien puede utilizarlo, bueno pues maravilloso ¿no?, pero en realidad la verdad es que es un método avanzado que requiere bastante madurez para poder hacerlo.

not get carried away by your emotions, but be able to see what’s going on in your inner emotional way of dealing with something, and cool down.

El ser capaces de no ser arrastrados por nuestras emociones, el poder ver con toda claridad lo que está aconteciendo. No dejarnos arrastrar por las emociones y ser capaces de relajarnos dentro de la emoción por intensa que sea.

The emotion just automatically releases itself, the more that we see the basic structure underneath it.

Y como decíamos, la emoción se libera a sí misma en la medida en que más y más somos capaces de relajarnos y ver simplemente la estructura básica que está debajo de lo que está aconteciendo.

The fourth method is the method that’s used – now we get to our actual topic, the attitude-training – to change negative circumstances into positive ones.

Y el cuarto método, que es el tema de nuestra plática de hoy, el cuarto método justamente es el que se utiliza en las enseñanzas del entrenamiento de actitudes. Este método del entrenamiento de actitudes se refiere a generar la capacidad de transformar situaciones adversas o situaciones negativas en situaciones positivas.

In other words, situations that you think are not conducive for your practice, to change them into a circumstance that is conducive to your practice.

En otras palabras, el ser capaces de transformar circunstancias que se nos presenten en la vida que normalmente creemos que no son conducentes para nuestra práctica, transformarlas justamente en circunstancias conducentes para dicha práctica.

This is not so different from the methods that we’ve been speaking about. Basically what it means is to change the way in which you regard that circumstance, or that situation.

En el fondo no es tan diferente de algunas de las cosas que ya hemos venido mencionando porque se refiere fundamentalmente a aprender a ver lo que sea que nos esté aconteciendo simplemente desde una perspectiva diferente. En otras palabras, cambiar nuestra actitud frente a lo que está pasando.

Usually it’s translated as “mind-training,” but that sounds as though you’re training in concentration. That’s not really what we’re talking about. The word here is not “mind.” The word means an “attitude.”

Por lo general lo jong se traduce como “entrenamiento mental”, pero me parece que esta es una traducción inadecuada porque entrenamiento mental nos suena mucho que se refiere a entrenar nuestra mente en la concentración, lo que significa la palabra en realidad es actitud. Es entrenar nuestras actitudes.

The word “training” has two meanings, both “to cleanse,” so you cleanse away the negative attitude, and “to train,” which is to train in the positive attitude.

Y la palabra “entrenamiento” en este término tiene dos acepciones. Por un lado es limpiar nuestras actitudes perturbadas o perturbadoras y por otro lado entrenarnos en cultivar actitudes positivas o constructivas.

A verse from the great Indian master, Shantideva, in Engaging in Bodhisattva Behavior, hints at, or indicates this type of approach.

Y un verso muy conocido de un gran maestro indio, Shantideva, en su texto de el “Bodhisatva charya-avatara” el involucrándose en la conducta del bodisatva

He writes,
If it can be remedied,
Why get into a foul mood over something.

Entonces, Shantideva nos dice: “Si puede ser remediado, ¿qué sentido tiene entrar en un humor inadecuado ante ello?”

And, if can’t be remedied,
What help is it to get into a foul mood over it?

“Y si no puede ser remediado, cuál es el caso de entrar en un estado mental inadecuado?”

If you can do something to change the situation, why get upset about it? Just change it. And if you can’t do anything about it, why get upset? It’s not going to help.

En pocas palabras, si puedes hacer algo para mejorar la situación, para qué te molestas o te enojas. Nomás ponte a hacer lo que hay que hacer. Y si no hay nada que se pueda hacer al respecto, pues ¿de qué te sirve enojarte y ponerte de malas?

So, if we are in a circumstance that seems to us very detrimental, very difficult, like criticism, or things going poorly, and so on, and we can’t actually change the situation, why get upset about it? Just change your attitude toward it.

Entonces si nos encontramos en una situación incómoda o desagradable como el estar con esta persona que siempre se queja y que nos molesta mucho, estamos en medio de esta situación y nos preguntamos: ¿hay algo que yo pueda hacer al respecto? Y si puedo hacer algo al respecto, pues simplemente lo hago y cambio mi actitud con respecto a la situación en lugar de nada más molestarme o enojarme.

There are many different manners of changing an adverse situation into a positive one.

Y existen muchas maneras o muchos métodos para cambiar situaciones o circunstancias adversas en circunstancias positivas.

A certain number of ways of changing our attitude has to do with how we view others in a different way when they’re giving us trouble, and others have to do with how we view ourselves in these difficult situations.

Entre estas metodologías intervienen ,por un lado, cómo vemos a los demás cuando los demás nos están causando problemas, y por otro lado como nos vemos a nosotros mismos en este tipo de situaciones.

For instance, in terms of how we would view others differently, one way is to view them “like a wish-granting gem,” it says in the text.

Entonces en cuanto a cómo podemos aprender a ver a los demás, se nos indica que podemos, en cuanto a cambio de actitud, aprender a ver a la otra persona como una “joya que confiere todos los deseos”.

“Here is somebody that is offering me a challenge; they’re offering me an opportunity to grow, to test how far I’ve developed. This is wonderful.”

“He aquí que tengo frente a mí una persona que me está dando la oportunidad de medirme a mí mismo, me está poniendo un reto frente a mi, y me da la oportunidad de probarme realmente qué tanto he o no he avanzado”, entonces es un regalazo el que me está dando.

“Here’s this person who has invited me for lunch, and they’re always complaining, and they’re completely depressing to be with, and this is wonderful! How great that this person has invited me, because now I have a chance to really practice patience and practice some understanding,” and so on. So, it’s a wish granting gem.

“Entonces esta persona nos invita a cenar a su casa y la cosa está de la patada. No hace más que quejarse, de todo y por todo, y me está haciendo la vida de cuadritos, quiero salir corriendo por la ventana, pero en lugar de esto, ¡qué maravillosa oportunidad me está dando esta persona de practicar la paciencia, de intentar cambiar mis actitudes, de ver realmente qué tanto he avanzado en mi propia práctica interna! ¡Es una joya la que tengo enfrente!”

“How wonderful my neighbor has asked me to baby-sit with the baby that I know is going to cry and scream the whole evening. This is great.”

“Qué maravilla que mi vecino me invitó a quedarme con sus bebés, ¿no? O sea, que cosa tan padre porque sé que se van a estar llorando, que se van a zurrar, que todo lo demás, ¿no? Y que oportunidad tan maravillosa me da mi vecino de que yo pueda generar todas las actitudes que, es una joya mi vecino!”

Shantideva said this very nicely, I don’t have the exact verse, but what gives a bodhisattva the most joy is when somebody asks them to do something for them, and if nobody is asking them to do anything, they feel very sad, they feel useless.

Entonces no me acuerdo la cita textual, pero Shantideva lo dice de una manera muy linda, el mismo autor dice: Los bodisatvas se llenan de gozo cuando alguien les pide que haga algo por ellos, y por el contrario cuando nadie les pide nada, se sienten tristes porque se sienten como que están de inútiles.

I have a website and I get a lot of e-mails, asking questions, or to do things, and it’s very easy to get quite annoyed at the amount that comes in. But if I could really practice like this, I would be delighted. The more that comes in, the more opportunity I have to help people.

Como ya saben ustedes, tengo una página en internet, y entonces pues como está en todo el mundo, entonces recibo una enorme cantidad de emails todos los días, y eso es una oportunidad maravillosa, que en lugar de molestarme y pasármela quejando de tantos mails que tengo que leer y que tengo que contestar, y que no me dejan tiempo para estas otras cosas, si yo realmente pudiera practicar esto de lo que estoy diciendo, estaría yo encantado porque es gente que me pregunta cosas y me da la oportunidad de ayudarlos y de hecho es de lo que yo pedía mi limosna ¿no? De poder estar al servicio de los demás.

If we’re praying in a Buddhist way, “May I be of benefit to all beings,” and then more and more beings actually come to us and ask us to benefit them, haven’t our prayers come true?

Si nosotros como practicantes budistas estamos continuamente repitiendo versos de aspiración de “Pueda yo ser de beneficio a todos los seres” y de pronto nos están llegando un montón de solicitudes de seres sintientes que necesitan, que están pidiendo ser ayudados, pues todas nuestras plegarias o nuestras aspiraciones se han visto satisfechas, entonces ¿de qué nos quejamos? Deberíamos de estar encantados ¿no?

The next one is to regard this person – who is giving us so much trouble, and is so unpleasant to be with – like our sick child.

Otro método en este mismo sentido es ver esa persona que nos está dando tanta lata y nos saca tanto de nuestro quicio, que simplemente ver a esta persona como nuestro hijo enfermo.

When our child is sick, and is crying, and is cranky, and so on, they could give us a terrible time. But we basically still have a great deal of love for them, because we understand that they’re sick. So, maybe they need to be put to bed, or whatever. But if they say, “Oh, I hate you and I don’t want to do this, I don’t want to do that,” we don’t take it seriously, because they’re sick.

Cuando nuestro niño o niña está enfermo y a lo mejor se está portando de manera insoportable, dando mucha lata, rezongando, llorando, etcétera, etcétera, o hasta diciéndonos cosas feas “no te quiero, no me toques, no me molestes” etcétera, etcétera, aunque nuestro hijo o hija se esté portando de una manera muy insoportable, no dejamos de querer a la criatura. Posiblemente necesite ser llevado a la cama, o darle alguna atención, pero entendemos que se está comportando de esta manera inadecuada porque está enfermo.

So, it’s a matter of just changing our attitude toward this person, regarding them as a sick child, rather then regarding them as an annoying pest.

Entonces es nada más una cuestión de cambio de actitud ¿no? Poder ver a esta persona como si se tratara de nuestra criatura enferma, y no nada más como a una peste con patas.

A third way is to regard them as our teacher.

La tercera forma de la misma metodología, es ver a esta persona como nuestro maestro.

There’s this famous story that Atisha when he went to Tibet brought an Indian cook with him, and the Indian cook never followed instructions, and always was arguing back, and so on.

Existe esta muy famosa historia en el mundo tibetano, que cuando Atisha llegó al Tíbet trajo con él un cocinero indio y el cocinero era una joyita. Se la pasaba rezongando, nunca seguía las instrucciones, hacía lo que se le pegaba la gana, etcétera, etcétera.

The Tibetans said to Atisha, “Why don’t you send him back to India? We can cook for you,” and Atisha said, “No, no! He’s not just my cook; he’s my teacher of patience.”

Entonces los tibetanos, recibiendo al gran maestro Atisha le decían “¿por qué no mandas de regreso a este cuate a la india de donde vino? Nosotros podemos con mucho gusto cocinar para ti”, y entonces Atisha les contestó: “¡No, no, no! De ninguna manera. Es que este hombre no es nomás mi cocinero, es mi maestro de paciencia”

So, if we have an annoying relative in our life, for example, that we have to deal with, in any case it’s very helpful to regard this person as our teacher of patience.

Así que tenemos una, si tenemos una persona en la familia que es muy latosa o particularmente difícil y que tenemos, que nos es inevitable pues tener interacción con esta persona, pues un cambio de actitud que nos puede ser muy útil es ver a esta persona en vez de como una lata, verlo como un maestro o maestra de paciencia.

In fact, people can teach us many, many things. By acting badly, they can teach us not to act like that, for example.

Y de hecho, la gente, actuando de maneras incorrectas o indebidas o molestas, nos pueden enseñar muchísimas cosas, sobre todo, al verlos o verlas a ellos nos pueden, con esas acciones enseñarnos a nosotros no actuar de la misma manera.

Even our dog can be our teacher.

Si generamos realmente este tipo de actitud, nuestro perro puede ser nuestro maestro.

Did you ever notice how, if you take your dog around, and the dog is able to just lie down on the ground anywhere, and relax, and even go to sleep, whereas we need, “Oh, it has to be a special bed, it has to be a special linen, and it has to be soft,” or it has to be hard, or this, or that. The dog doesn’t complain. The dog can just lie down anywhere. This is a great teaching.

Se han dado cuenta por ejemplo si sacamos a pasear a nuestro perro, lo sacamos a pasear y en cualquier lugar que vayamos el perro se puede echar en cualquier lado, se relaja completamente, y hasta se queda dormido y no se queja para nada, mientras que nosotros somos muy “piquis” de que tiene que ser en mi camita, y con mi almohada, y con tales cobijitas, y etcétera, etcétera. Entonces, bueno, si pusiéramos atención y cambiáramos nuestra actitud, hay mucho que podríamos aprender del perro.

These are ways to view others differently, when they’re giving us trouble

Así que estas son algunas maneras diferentes de ver a los demás cuando nos están causando problemas

– see them as a wish-granting gem, or as our sick child, or as a teacher.

Verlos como una joya que confiere todos los deseos, o como una criatura enferma, o como nuestro maestro.

Then there are also methods of how we change, how we view ourselves differently, change our attitude towards ourselves in these situations.

Y también existen métodos para aprender a cambiar la visión que tenemos acerca de nosotros mismos en este tipo de situaciones.

The first one is “give the victory to others and accept the loss on yourself.”

La primera de ellas dice: “Cede la victoria a los demás, y acepta la derrota sobre ti”.

In other words, we tend to always think of ourselves as, “I have to win, I have to get my way, and the other person has to give in,”

En otras palabras solemos pensar-, “Yo tengo que ganar. Yo tengo que salirme con la mía, y la otra persona tiene que aguantarse y ser vencida”

Whereas, if we accept the loss on ourselves, the argument is finished.

Mientras que si simplemente aceptamos la derrota, la discusión se acaba instantáneamente.

Like, for instance, I mean just a simple example, you’re with your friend, or partner, and “which restaurant shall we go to? We’re going out,” and we insist on another, and we argue back and forth, and back and forth. What difference does it make? “We’ll go to your restaurant,” and the argument is finished.

Desde las cosas más sencillas, ¿no? Estamos con un amigo, estamos con nuestra pareja, y estamos decidiendo a qué restaurant vamos a ir a comer. Y tú quieres ir a uno, y el otro quiere ir a otro, y empieza el alegato y la discusión del tratar de imponerse uno al otro o convencer, y en un momento dado dicen: “ok, vamos a donde tú dices”. Se acabó el argumento, ¿cuál es la gran diferencia?

So the argument is finished if we give the victory to the others. Now, we’re not talking about really drastic situations, in which the other person is suggesting something very negative and destructive, but when it really doesn’t make any deep difference, give the victory to the other.

No estamos desde luego hablando en situaciones muy graves, en que en verdad la otra persona está sugiriendo algo severo, dañino, grave en donde de ninguna manera podemos aceptar, sino en situaciones de la vida cotidiana en donde, en el fondo, no va a haber mayor diferencia si se hace a tu estilo o al mío.

Of course there can be objections in terms of this, if you’re always giving in, and the other person takes advantage of you, and so on, so obviously, one has to be sensitive when to use this type of method. But there are many situations, in which this is the best way of dealing with the problem.

No nos están diciendo que este es el método que deba utilizarse siempre, porque desde luego hay situaciones muy delicadas en que si siempre estamos cediendo, entonces esto se presta a una situación en que seamos abusados por parte de la otra persona. Entonces, es importante tener sensibilidad de cuándo hacerlo y no hacerlo, pero en una cantidad, en un buen número de situaciones y de cosas de no gran trascendencia, el ceder ante la otra persona es un cambio de actitud importante.

I’ll give you an example from my own experience.

Les voy a platicar un ejemplo personal.

I live in a part of Berlin which is the restaurant district

Yo vivo en una parte de Berlín que es la zona restaurantera

On a busy corner.

En una esquina muy agitada

And on the ground floor of my building – I live in an apartment building –

Y en la planta baja del edificio donde yo vivo

There used to be a very quiet tavern, but then a new restaurant came there

Había una taberna muy silenciosa, muy tranquila, pero ahora hay un nuevo restaurante

– a very, very popular Spanish restaurant,

- Un restaurant español, que se ha vuelto muy popular

And that restaurant is open from seven o’clock in the morning until three o’clock in the morning, seven days a week.

Y el restaurante está abierto de las 7 de la mañana, a las 3 de la mañana, los 7 días de la semana.

I live on the corner, this restaurant then is on the corner, and when it’s warm weather they have tables outside on both sides of my house.

Mi departamento está en la esquina, y el restaurante también hace esquina. Cuando es época de calor, sacan mesas a la acera, a las banquetas, y eso queda exactamente abajito de mi casa.

People sit outside and drink beer or wine, and talk loudly, and laugh, etc. until three o’clock in the morning.

Entonces, desde luego, la gente se sienta ahí afuera en las mesas de la banqueta y están tomando una cerveza, o vino, y hablan en voz bastante alta, se ríen, etcétera, hasta las 3 de la mañana.

So, when they first moved there and opened the restaurant, and this is right outside the window of my bedroom, I used to lie there and be very, very annoyed, and frustrated, and have all sorts of fantasies of being in a medieval castle and having a big vat of boiling tar and pouring it down on people.

Cuando recién empezó a acontecer esto, resulta que las ventanas de mi recámara dan directamente a la calle donde está digamos el restaurant allá abajo ¿no?, entonces cuando recién empezó esto, estaba yo molestísimo, me enojaba y me molestaba, y tenía todo tipo de fantasías, como el tener un perol así de aceite hirviendo para echárselos desde el tercer piso para quemarlos a todos ahí abajo, y cosas por el estilo ¿no? Eran mis fantasías.

But I couldn’t just be the grouchy old man that’s always calling up, and saying, “Shut up!” and “I’m going to call the police,” and stuff like that. This wouldn’t work. So I decided that the only way to deal with this problem was to give the victory to the others, and accept the loss on myself.

Pero bueno, llegó el momento en que me di cuenta que no me la podía pasar todo el tiempo de gruñón, hablándole por teléfono al encargado del restaurant y “bájale, porque ahorita voy a llamar a la policía”, y “ya no hagan tanto escándalo”, etcétera, etcétera. Después de un tiempo de darme un poco de topes en la pared, me di cuenta que finalmente lo único que realmente me iba a funcionar era esta enseñanza justamente: “Darle la victoria a los demás, y aceptar la derrota”

The only room in my house that doesn’t face the street is the kitchen. I have a very, very large kitchen, and there’s a raised platform in the kitchen, which is where the breakfast table is, and there’s plenty of space there, and I sleep there in the warm months. I have my mattress against the wall. I put it down on the floor in the evening, and I sleep in the kitchen. It’s perfectly quiet and in fact it’s the coolest room in the house as well. So, I’m very happy to sleep there, and I’ve given them the victory, and I don’t care how loud they are, because I don’t hear them.

Bueno, pues resultó que la única habitación en mi departamento que no da a la calle, es la cocina, y la cocina es muy grandota y tiene como una tarima levantada donde se pone la mesa del antecomedor, pero está muy espaciosa y entonces simplemente agarré mi colchón, lo puse ahí en la cocina y durante los meses calurosos, que hay todo ese escándalo, me voy a dormir en la cocina y santo remedio porque en la cocina no se oye ningún ruido, así estén haciendo el escándalo que quieran hasta las 3 de la mañana, y este.. bueno pues, les di la victoria a ellos y acepté la derrota, y ahí duermo en los meses de calor.

This is also very good at the time right before New Years, because Germans like very much firecrackers. It’s very, very loud from the street, but again, if I sleep in the kitchen, no problem.

Además de los meses de calor, esto es algo que vuelve a suceder en los días cercanos a año nuevo, por que bueno, a los alemanes les gusta mucho los “cuetes”, y entonces en las cercanías de año nuevo se vuelve a poner escandalosa la cosa. Igual, cerca de año nuevo me vuelvo a meter a la cocina y duermo muy bien.

A second method is to view these negative things that are happening as “burning off my negative karma.”

Otra forma útil de trabajar con estas situaciones difíciles en nuestra vida, es el aprender a verlos como “quemar, el exhaustar parte de nuestro karma negativo”.

So, this doesn’t mean we accept it as a punishment,

Esto no quiere decir en modo alguno que lo aceptamos como un castigo

But we think, by this difficult thing happening, it is burning off some negative karma in a smaller way that is preventing it from ripening in some really more terrible thing in the future.

Sino que más bien pensando mediante que esta situación desagradable me esté pasando en este momento, eso está haciendo que madure y, por lo tanto, ya desaparezca algo de mi karma negativo, que de no madurar de esta forma, y con mayor tiempo, podría madurar de formas mucho más desagradables y poderosas.

A simple example: we’re caught in traffic and we can’t move – a long time.

Un ejemplo sencillo: quedamos atrapados en el tráfico, y no nos podíamos mover por un rato largo.

So, we think, “Great! This is burning off the karma to be paralyzed, where I really can’t move, say if I have a stroke later in life.”

Entonces decir, “Bueno, esto está muy bien que madure este karma de estar, de estar paralizado aquí en el tráfico, y de evitar que en el futuro yo sufra una auténtica parálisis, por ejemplo, por una embolia en edad más avanzada”

So like this, we rejoice in fact that these negative things are happening, because this is clearing the way for things to go much, much better in the future.

Entonces de hecho con este cambio de actitud, estamos aceptando que la maduración de este karma negativo nos está, podemos estar disfrutándolo incluso porque por la maduración del karma de este tamaño, estamos evitando que en el futuro madure de un tamaño mayor.

If we look at the Buddhist tradition, in which there’s a belief in harmful spirits, then one takes this even a step further and you ask the harmful spirit, you know, “Send me more harm. Do more.”

Y si nos apegamos mucho a la tradición tibetana, en donde se cree en la existencia de espíritus dañinos, entonces este tipo de cosas se ven como acciones de estos espíritus dañinos, y entonces incluso se dirige uno a ellos y dice: “Está bien que me echaron esto, échenle más de una vez!”

I had a very nice experience of this recently.

Recientemente tuve una experiencia muy interesante de esto.

Starting in around the middle of July for about two months everything was going wrong.

Desde por ahí de mediados de julio y durante dos meses consecutivos, todo me salía mal.

Everything was breaking.

Todo se me estaba cayendo, descomponiendo.

I got an infection on my back, and I couldn’t go to the fitness club for about two months, because they had eventually, when the infection went away, they had to cut it off.

Tuve una fuerte infección en la espalda, y entonces no podía ir yo al centro de acondicionamiento físico. Finalmente me tuvieron que operar para quitarme esa cosa de la espalda.

I got a terrible virus on my computer, it even destroyed a hard disk,

Le cayó un virus horroroso a mi computadora y destruyó el disco duro.

So I was a month without my regular computer.

Estuve durante un mes sin mi computadora habitual

Then the printer broke;

La impresora se descompuso

And I had two video players, both of them broke.

Tenía yo dos videograbadoras; las dos tronaron

I’m a great fan of astrology – for some unexplained reason, the database of all the horoscopes that I have collected of people disappeared, finished. I have no possibility of getting that information back.

Soy una persona muy aficionada a la astrología y, por alguna razón toda la base de datos que yo tenía de las cartas astrológicas de un montón de personas, desapareció y no hubo forma de recuperarla

Then I broke my favorite cup that I always drink out of

Pa’ acabarla de amolar, rompí mi taza favorita en la que siempre tomo mi café

And then – in the middle of this – I went to France for teachings by His Holiness the Dalai Lama and the airline lost my luggage.

Y en el medio de todo esto, volé a Francia para ir a enseñanzas de Su Santidad el Dalái Lama y la línea aérea extravió mi equipaje.

This was the last thing that happened. When my luggage was lost, I just laughed at this. This was just so totally ridiculous, and then I started with, “Take more, harmful spirits! What else are you going to cause to go wrong?”

Y entonces, esto de perder el equipaje llegando a Francia, fue lo último que pasó. Ya ahí fue como la gota que derramó el vaso, ya me ataqué de la risa ¿no? Y fue cuando dije “ahora sí, espíritus latosos. Síganle, síganle, échenle más, y de una vez acaben con todo ¿no? ¿qué es lo que sigue?”

I had an infection underneath a root canal that had gone to the jaw underneath the tooth, and I had to have dental surgery to cut off a piece of the jaw bone. This was a few years ago, and I went to the dentist, and the dentist gave me the delightful news that the infection had come back in the scar tissue, and I had to have another dental surgery to cut it out again.

Se me había olvidado otra preciosa que me pasó justamente en este mismo periodo ¿no? El que por una endodoncia que me habían hecho hace años, tuve una infección por debajo de la endodoncia. La infección se fue hasta la mandíbula, por lo cual tuve que recibir -ser operado de la mandíbula; ya eso había pasado hace varios años, y recientemente el dentista me recibió con la maravillosa noticia de que la infección en la quijada se había reactivado y que tenían que volverme a operar el hueso de la quijada.

So I was looking at this very much like, “Well, great! This is burning off the obstacles for putting up the Spanish and Portuguese sections of my website,” and the Polish as well, which we’re in the process of doing, and “Wonderful!” because the more positive the thing is that you’re trying to do, the more obstacles there are to it. So, I looked at the whole thing as a wonderful situation that was burning off the obstacles, and so I asked the harmful spirits, “Take more. Cause more obstacles,” and I was not unhappy at all during this whole period of everything breaking and going wrong.

Y finalmente logré superar o pasar bien esta etapa por el entendimiento de que cuando tú lo que estás haciendo, entre más positivo esto sea, más obstáculos se presentan. Es parte de la manera en que opera el karma, entonces me di cuenta que estaban limpiándose tantas obstrucciones que con todas estas cosas desagradables que me pasaban una tras otra, lo vi como una pura limpieza de obstrucciones para lo que en ese momento era mi enfoque principal, y era que se culminara o se subiera a la página de internet la sección de español, la de portugués, y la de polaco en la que había venido trabajando mucho y no se había podido. Entonces dije “toda esta limpieza de karma negativo va a permitir que se suban estas cosas” entonces lo acepté de muy buen grado y les decía a los espíritus dañinos, “échenle más, para que se quemen todos los obstáculos y ya pueda subir estas secciones a la página”

So, if you can actually apply this, it really does work.

Y la verdad es que cuando lo pude ver así, ni sufrí, ni me quejé, ni me la pasé mal. Estaba yo muy contento con la situación y les confieso que, o les comparto que si pueden hacer esto, en realidad es muy útil.

Instead of looking at a situation as being so difficult, and so horrible and depressing, you change your attitude, and you look at it, “This is a wonderful situation.”

Así que en lugar de ver la situación tan horrible, tan tenebrosa, tan desafortunada, más bien verla como una extraordinaria oportunidad.

The last one that I wanted to mention is probably the most advanced and difficult of these. It’s the practice of tonglen, giving and taking

La última que quiero al menos mencionarles esta noche, es seguramente la más difícil y profunda de todas estas prácticas que he mencionado, que es la práctica del tonglen. La práctica del dar y el recibir.

Which is when we are experiencing tremendous difficulty, to think at that time, “May everybody’s difficulty ripen on me. May I be able to take it away in my experiencing all of this. May they not have to suffer what they’re suffering,” and “I will dissolve all of that pain and suffering, and tap into the basic happiness of the mind, and send that out to them.”

Que esta práctica fundamentalmente significa pensar, cuando estamos pasando por una etapa o una situación particularmente difícil y dolorosa, la inmensa cantidad de individuos que están sufriendo cosas igual de dolorosas, o más que nosotros, y voluntariamente tomar imaginariamente sobre nosotros todo ese sufrimiento con la actitud mental de “pueda todo este sufrimiento madurar en mí, y mediante la maduración en mí de dicho sufrimiento, evitar que madure en tantas otras personas”, y voluntariamente aceptando esto sobre uno mismo, permitir que este sufrimiento se disuelva en uno mismo y llegue hasta la base de la mente, de la mente estable y feliz , y ésta mente les devuelve a todos este estado mental de bienestar y felicidad.

Now, one has to be very careful not to adopt the pose of being the martyr, “I will suffer for you,” in a sense an aggrandizement of the ego in the process of doing this.

El gran peligro, y que lo que tenemos que tener muchísimo cuidado en este tipo de práctica, es no hacer esta práctica como un mártir. O sea, “yo soy tan bueno, y yo sufro por todos ustedes”, porque cuando lo hacemos como mártir nada más es un método de tremendo acrecentamiento de nuestro ego. No es lo que se pretende.

I must confess I’m not terribly good at this method.

He de confesarles que yo no me considero terriblemente bueno en este método.

To do it sincerely requires a tremendous amount of courage

Porque el hacerlo con auténtica sinceridad, requiere una enorme cantidad de valor y fuerza

But I did try it recently. I mentioned that I had to have the second surgery on my jaw

Pero recientemente intenté al menos hacerlo. Como les mencioné, fui requerido para una segunda cirugía en la quijada

Which is, because you’re awake during the thing and it’s delightful, they slice open the whole gum, and peel it down, and then take something like an electric saw, and go in and cut out a piece of the jaw bone and a little tip of the root of the tooth and some flesh around it. It really is quite almost medieval in this manner.

Entonces, es una cirugía preciosa. Es una cirugía preciosa. Yo la puedo catalogar casi casi como de técnica medieval, porque están ustedes, o sea, claro tienes la boca abierta, te cortan toda la encía, bajan o te la quitan la encía para poder llegar al hueso de la mandíbula y entonces te meten una sierra; para eso estás completamente despierto. Y te meten una sierra. Con la sierra cortan el hueso, la parte infectada del hueso que tiene que cortar y la sacan, y luego pegarte y coserte la encía... Es una situación preciosa.

The first time that I had it done, I really just found it very, very interesting what they were doing.

La primera vez que me hicieron esta cirugía, pues a mí nomás me pareció tremendamente interesante lo que estaban haciéndome.

It was actually not so painful, but the anesthesia was quite good, although in the middle I had to have more.

Bueno, lo que pasa es que además la verdad es que la primera vez no fue tan dolorosa porque la anestesia funcionó muy bien.

But the second time that I had it done, the infection was much more, and when you have an infection the Novocain doesn’t actually work in that area, so it was extremely painful.

Pero la segunda vez que me lo hicieron, la infección estaba bastante fuerte en esta parte del hueso, y verán ustedes, cuando hay infección pues no agarró la anestesia, y fue como a carne viva, a hueso vivo y fue muy doloroso.

I tried the method that also is used in mahamudra – it’s just a sensation, no big deal. Whether you tickle your hand, or you pinch it, or scratch it, or cut it, it’s just a physical sensation, nothing more, so don’t make a big deal out of it.

Probé varias técnicas a mi alcance, una de ellas la que se usa de acuerdo a la tradición del mahamudra, es decir: no es más que una sensación ¿no? Sea que te estés rascando la mano, que te estés picando, en el fondo no es más que una sensación la que estás experimentando, sin todas las proyecciones extra que nosotros le solemos agregar.

But then I finally remembered tonglen – at this time so much persecution and torture was going on in Tibet, and still is – and I started thinking about the incredible torture that the people there were experiencing, and compared to that, what I was experiencing was nothing – minor. It would last for two minutes and then it would be finished.

Pero en el medio de esta operación, me vino a la mente esta práctica del tonglen, y entonces en ese momento pensé cómo al mismo tiempo que yo estaba siendo operado, la enorme cantidad de gente que en el Tíbet estaba siendo perseguida y torturada, y con torturas verdaderamente atroces, al grado que, comparado con lo que todas esas personas estaban viviendo, lo que me estaba pasando a mí era un juego de niños.

So, rather then thinking “Poor little me, I’m suffering,” you expand your mind to think of absolutely everybody else and think, “The amount of suffering that they have is far greater than this little suffering that I have,” and so it puts your own suffering in a completely different perspective.

De tal forma que en lugar de estar nada más “Ay, pobrecito de mí, cuánto sufrimiento y cómo me duele”, amplías la perspectiva de tu mente y cuando te das cuenta de la inmensa cantidad de individuos que sufren muchísimo más que tú, logras poner tu propio sufrimiento en perspectiva.

And then you think, “May all their suffering and pain be sucked into this pain in my jaw, and by me staying calm and happy through this, may I be able to give that to them.” Although I certainly didn’t do it 100% properly, it helped very, very much in dealing with the situation, very, very much.

Pero al poder empezar a hacer esta práctica yo a media cirugía, el decir sinceramente: “Que todo el sufrimiento que estas personas torturadas están padeciendo, pueda recaer sobre mí, sobre este dolor que estoy ahorita experimentando durante la cirugía, y mediante mantenerme calmado, no agitado y de buenas, en un estado mental adecuado, pueda esto contribuir a que yo pueda devolverles o darles a todos ellos algo de este buen estado de ánimo que estoy experimentando”.

I must confess I didn’t do it completely properly. If you do it properly, then you really want to feel their pain, have it aggravate your pain worse. Honestly speaking, that really is very advanced to do that sincerely. You can say it in words, but it doesn’t mean anything. But to actually really want that to happen is something else. But at least the feeling of sucking away their suffering, and having this suffering be sufficient for the suffering that they have, at least at that level, it’s possible to do. One shouldn’t confuse it with the real thing. The real thing is much, much more radical

Debo de confesar que no hice la práctica en toda la extensión de tal como se presenta esta práctica en la tradición, que es el estar totalmente dispuesto y deseoso de aceptar sobre uno todo el sufrimiento que ellos están experimentando, de tal forma que no solamente el sufrimiento que yo experimentase en ese momento, sino que el dolor fuera mayor. Estaba dispuesto por aceptar plenamente el sufrimiento de los demás. Esto, debo confesar que no pude hacerlo. Esto es lo que es la práctica completa, yo nomás llegué hasta poder imaginar o aceptar que, en el dolor que yo estaba experimentando, que ahí quedase succionado, por así decirlo, el dolor de los demás, y yo poderles devolver algo. Desde luego me sirvió y sé que es parte de la práctica, pero es muy importante que no confundamos cuando la práctica de tonglen es completa, comprometida, avanzada y difícil. Yo nomás la pude hacer, en el mejor de los casos, parcialmente.

Because the state of mind that you’re developing here, that you’re using here, is one of instead of fighting the pain, you are voluntarily accepting it, with self-confidence that you can deal with it. And if you’re doing this on this large scale of everybody’s suffering, then of course you have the self-confidence to accept and deal with your own pain, and not fight it, and not be freaked out by it, and so on. So, it is not a magical type of method, if you analyze what’s going on with it, it makes tremendous sense.

Si lo analizamos un poco, nos daremos cuenta que este es un método que no es mágico, ni tiene nada de mágico ¿no? Porque si logramos generar el estado mental en que estamos dispuestos a soportar o cargar sobre nosotros el sufrimiento de los demás, esto desde luego nos da, en primer lugar obviamente la fortaleza de poder trabajar con nuestro propio sufrimiento y hacerlo tolerable y manejable, y estar en un estado mental adecuado. Y si logramos ampliar esto en la vastedad de como lo plantea la práctica completa de aceptar el sufrimiento de todos los demás seres sintientes, esto habla de una enorme confianza en nosotros mismos, en que tenemos la capacidad y la posibilidad de soportar y tolerar eso. Eso habla de la fortaleza que hemos cultivado internamente. Por eso es que no cualquiera puede realmente hacer esta práctica en serio, y en lugar de andarnos peleando con nuestro sufrimiento, que es lo que se ha –generalmente hacemos, nos peleamos con el sufrimiento, lo aceptamos con realismo.

So, these are some of the methods that are used with the attitude-training, with lojong.

Entonces, estos son algunos de los métodos que se utilizan en el entrenamiento de actitudes, en la metodología del lojong.

I think that regardless of our level of motivation, of what the ultimate spiritual goal we’re aiming for, whether we’re doing this so that we’re not prevented from helping others, or we’re doing this so that we avoid lower rebirths, or we’re just doing it to deal with things in our life better, that on any level it’s very, very helpful.

Entonces, me parece que independientemente del nivel en que cada uno de nosotros nos encontremos, y del nivel de motivación que realmente tengamos, sea que realmente vayamos por la budeidad para trabajar por el bienestar de todos los seres sin excepción, que busquemos nuestra propia liberación del samsara, mejores renacimientos, o tan solo mejorar la calidad de nuestra vida en esta vida, con una mayor o menor cantidad de compasión al respecto, sea cual sea el nivel en el que nos encontremos, estoy seguro que estos métodos tienen su nivel de aplicación y de gran utilidad en nuestra vida.

The self-transformation that comes about from this is that, “No matter what type of adverse, difficult circumstances comes up, I’m not going to let it harm me. I’m not going to let it depress me,” and to have that general attitude in life, that “No matter what happens, I can transform it. I can use it. It’s not going to be a hindrance.” It gives you tremendous courage in life.

Y algo que nos da tremenda fuerza y confianza en la vida es que, si logramos generar esta actitud de “No importa qué sea lo que me esté aconteciendo ahorita o lo que me acontezca después, no importa lo adversa o lo difícil que sea la circunstancia, tengo la capacidad de hacer un aprovechamiento adecuado de ella para transformarlo en algo útil en mi propio camino, y no dejarme aplastar, vencer, deprimir o derrotar por la situación difícil, sino por el contrario, aprovecharla como catapulta para mi propio crecimiento”. Esto nos da mucha fortaleza y mucha confianza.

So, we think whatever positive force, whatever understanding comes from this, may it go deeper and deeper, and act as cause to reach enlightenment for the benefit of all.

Así que pensemos que cualquier cantidad de fuerza positiva y cualquier cantidad de entendimiento profundo que hallásemos obtenido o generado por el hecho de estar aquí durante esta noche, pueda estos entendimientos ir a mayor y mayor profundidad, de tal forma que podamos alcanzar la iluminación para beneficiar a todos los seres.

That takes us to the end of our talk.

Esto nos trae al final de nuestra plática.

Thank you.

Muchas gracias. Aquí terminamos.