Schnell-Navigation

Zur Textversion für diese Seite wechseln. Zur Haupt-Navigation springen.

Startseite > Spende & Mitarbeit

Verbleibende Arbeit

Im März 2007 ist die neue Version der Website „Berzin Archives“ online gegangen. Bis zu diesem Zeitpunkt sind schätzungsweise 650 Artikel und 75 Audiodateien im englischsprachigen Teil der Website veröffentlich worden. Das stellt etwa 15% des gegenwärtigen Materials des Archivs dar. Die Arbeit an etwa einem Drittel der verbleibenden Texte und zwei Drittel der verbleibenden Audiodateien wurde bereits begonnen. Durch die fortgesetzte Vortragstätigkeit, schriftstellerische Arbeit und Übersetzungstätigkeit von Dr. Berzin werden dem Archiv jedoch kontinuierlich neue Texte und Tonmaterialien hinzugefügt.

Von den englischsprachigen Artikeln, die gegenwärtig online zur Verfügung stehen, wurden schätzungsweise 40% bereits ins Deutsche übersetzt, und schätzungsweise 3-5% der Artikel konnten bereits ins Chinesische, Französische, Italienische, Mongolische, Polnische, Portugiesische, Russische, Spanische und Vietnamesische übertragen werden. Mehrere bezahlte Fachkräfte und zahlreiche freiwillige Helfer sind damit beschäftigt, alle Aspekte dieser Arbeit fortzusetzen. Für die jeweiligen Abteilungen haben sie sich als Teams organisiert.

Um die enorme Aufgabe zu bewältigen werden immer noch Helfer benötigt:

  • Bitte helfen Sie, Berzin Archives bekannter zu machen, z.B. indem Sie die Internetadresse an andere Interssierte weitergeben, unsere Flyer in Ihrem Zentum auslegen oder unser Poster aufhängen oder vielleicht eine kleine Rezension verfassen.
  • Helfen beim Fundraising: Berzin Archives ist dringend auf weitere finanzielle Mittel angewiesen. Kennen Sie jemanden, der die Veröffentlichung von Dharmatexten unterstützen möchte? Dann wäre es schön, wenn Sie ihn oder sie auf uns aufmerksam machen würden. Das Übersetzen, Lektorieren, technisch vorbereiten ect. einer Din A 4 Seite Textes kostet je nach Sprache ca. 30 EUR.  Vielleicht möchten Sie aber auch selber eine " Patenschaft"  für eine oder mehrere Seite übernehmen.
  • Abtippen und Korrekturlesen gescannter Dokumente von Bild-Dateien (bei den Dokumenten handelt es sich meist um handschriftliche englische Texten, die zum Abtippen in Form von Bild-Dateien verschickt werden)

  • Lektorat: grammatikalisches Lektorieren englischer Texte, diese Text in Abschnitte unterteilen und mit Abschnittstiteln versehen

  • Übersetzen von Texten aus dem Englischen in eine der zehn anderen Sprachen, in denen die Übersetzungsarbeit bereits aufgenommen wurde; Übersetzungen in zusätzliche weitere Sprachen sind ebenfalls sehr willkommen. Ins Deutsche wurden inzwischen die meisten der "einfacheren" Texte übersetzt. Für die verbleibenden Texte werden insbesondere Übersetzer benötigt, die zumindest Grundkenntnisse der wichtigsten tibetisch-buddhistischen Lehren (Leerheit, Mahamudra und/oder Dzogchen) haben, die voraussichtlich längerfristig bei uns mitarbeiten können und bereit sind, sich in die spezifische
    Fachterminologie einzuarbeiten. Dagegen gibt es für Übersetzungen in andere Sprachen noch ausreichend Texte aller Schwierigkeitsgrade.

  • Lektorat von Übersetzungen aus dem Englischen in eine der anderen Sprachen

  • Formatieren und Hochladen von Dateien auf den Server, und Pflege jeder einzelnen Sprachsektionen der Website

  • Transkription von MP3-Dateien englischsprachiger Vorträge

  • Leichte Überarbeitung von MP3-Dateien von Vorträgen und, wenn die Aufzeichnungen mehrsprachig sind, das englische bzw. tibetische Original von der darauf folgenden Übersetzungssprache trennen

  • Audiodateien: komprimieren und auf den Server hochladen

  • Podcasting: Audiodateien Dr. Berzins fortlaufender Kursen für die Podcasting-Sektion komprimieren und hochladen, und sich um die Pflege der Podcasting-Sektion kümmern

  • Backup: Anfertigung von Kopien (Hard-Copys) des fertiggestellten Materials zur langfristigen, sicheren Aufbewahrung

  • Technische Unterstützung: wir benötigen Hilfe bei der Koordination und Weiterentwicklung unserer Website. Bitte beachten Sie unsere englischsprachige Beschreibung.

Die wichtigsten Texte, an denen die Arbeit bislang noch kaum aufgenommen worden ist, umfassen:

  • Handschriftlichen Notizen von Ein-Jahres-Kursen zu den wichtigsten Texte, die für den Abschluss als Geshe studiert werden. Diese Kurse wurden von Geshe Ngawang Dhargyey und Geshe Sönam Rinchen abgehalten.

  • Handschriftlichen Notizen zur Lektüre von schätzungsweise tausend Werken über die Geschichte Zentralasiens und des Buddhismus

 

Wir folgen der buddhistischen Tradition, den Dharma kostenlos zur Verfügung zu stellen.

Bitte helfen sie uns, die Materialien des Berzin Archives der Öffentlichkeit kostenlos zur Verfügung zu stellen. Zur Vollendung dieses Projektes bedarf es zusätzlicher Mitarbeiter und einer fortlaufenden Finanzierung. Für jeden Beitrag, den Sie hierbei leisten können  - sei es durch Fertigkeiten oder durch Spenden  - wären wir Ihnen sehr dankbar. Bitte erwägen Sie, zum Projekt beizutragen durch:

 

Spenden                        Mitarbeit

 

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an uns unter: info@berzinarchives.com

 

Vielen Dank für Interesse am Berzin-Archiv!

Photo of Monika Dräger

Dr. Monika Dräger
(für die Übersetzungs- und Lektoratsteams des Berzin-Archives)

Das Berzin-Archiv

Das Buddhismus-Archiv von Dr. Alexander Berzin

Sitemap

Andere Sprachen: